Названия "чайного" растения Sideritis (железница) в балканском лингвистическом контексте
Марина Валентиновна Домосилецкая
Докладчик
старший научный сотрудник
Институт лингвистических исследований РАН
Институт лингвистических исследований РАН
Греческий институт
2018-03-23
12:25 -
12:50
Ключевые слова, аннотация
балканские языки; фитонимия; ономасиология; этимология; чай; Sideritis
Тезисы
Многоязычный фитонимический портрет балканского субэндемика Sideritis (железница),
служащего для приготовления традиционного чайного напитка, дает основание для
установления изомотивационных связей между балканскими языками: 1) фиксация в
названии признака произрастания в горах а. модели «чай горы» и «горный чай» –
алб., греч., болг. и серб./хорв.; б. модель «дикий чай» – макед. и серб./хорв.;
2) фиксация признака душистости (разные модели) – болг. и серб./хорв. Иные
варианты восприятия растения и подходы к его именованию в народной фитонимии
балканских идиомов различны. Особое многообразие показывают фитонимы, основанные:
а) на названиях узких географических районов произрастания железницы и экспорта
ее высушенного сырья (το τσάι Παρνασσού, пирински
чай, љуботенски чаj и др.);
б) на названиях болезней, излечению которых напиток из железницы может помочь (μαλοτήρα, маясълче, очист и др.).
В балканских фитонимах растения Sideritis отсутствует понятие о железе, закрепившееся в ряде
европейских языков.
Заимствования – в подавляющем большинстве турцизмы (особенно çay), проникшие напрямую или через
посредничество соседних неродственных диалектов. Показателен с точки зрения отражения
языковых контактов в именованиях Sideritis дакорум. ареал. 1) iarba de tîrtîl (с турцизмом) ‘трава гусеницы’ в зоне
активных поздних дакорум.-тюрк. контактов в Добрудже свидетельствует о том, что
растение завозилось лишь как сырье в эту местность, где оно не произрастает. 2)
Широко распространенное ceai de Mursaliţa ‘чай из Мурсалицы’ указывает на
прямой канал импорта растения как сырья – из отдаленного от Румынии родопского
села Болгарии (болг. мурсалски чай). 3)
Трансильванские исконные именования Sideritis montana как iarba fierului ‘трава железа’, iarba tăieturii ‘трава пореза’ – "небалканские" и скорее
всего результат позднего «книжного влияния» на народную фитонимию.