XLVII Международная филологическая научная конференция

Структурно-семантические особенности реализации пространственно-временных отношений в романе В.Набокова «Ада»

Нина Феликсовна Щербак
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

129
2018-03-23
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

Пространственно-временные субсистемы, нарративная проекция, эгоцентрики, иконичность



Тезисы

1.Целью исследования является выявление некоторых особенностей художественного нарратива романа Владимира Набокова «Ада», в английском варианте Ada or Ardour: A Family Chronicle. Изучение литературного текста проводится с учетом «точки наблюдения». 2. Пространственно-временные координаты повествователя и персонажа могут почти полностью совпадать, их пространства «схлопываться», образуя единую систему. Прозу Набокова исследователи относят к сфере действия «свободного косвенного дискурса». В отличие от традиционного нарратива, в котором повествование ведется в 3-м лице или от первого лица», у Набокова повествователь частично уступает персонажу свое право на речевой акт, при этом  возникает чисто литературная фигура (говорящий в 3-м лице), которая невозможна в обыденном языке: персонаж 3-го лица замещает говорящего.   3. Пространственно-временные координаты персонажа и автора-повествователя могут вдруг стать совершенно различными. Выделение «эгоцентриков», то есть слов, которые указывают на определенные точки пространственно-временных координат (я, здесь, вон, вот, наверно, кажется, да, пожалуй, др.) позволяет говорить о сосуществовании нескольких различных субсистем в тексте. 4. Если в искусстве обратная перспектива является способом «демонстрации невозможного в возможном мире искусства», то в прозе подобный замысел осуществляется благодаря относительной свободы от лексических или грамматических ограничений, накладываемых законами английского (или русского) языка.  Подобная «свобода» реализуется в поздних романах Набокова посредством, например, а) безглагольной реализации, что указывает на нерелевантность временной соотнесенности, б) эффекта гетерогенности, полиязычия, лексической насыщенности, с) ненормативной пунктуации.