Переводоведение (романо-германская филология)
Ирина Алексеевна Лекомцева
Руководитель
Ангелина Викторовна Павлова
Руководитель
Мариам Александровна Эсебуа
Руководитель
Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Надежда Андреевна Алексеева
Руководитель
На заседаниях
секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их
решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о
переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при
переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной
лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные
художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция
и др.
Прагматическая эквивалентность в кинопереводе: проблемы перевода английских междометных высказываний отрицательной оценки типа Oh, God!, Oh, man!, Goddamn! на русский язык
Ксения Антоновна Орлова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема передачи иронии при переводе
Екатерина Владимировна Горлина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Трансформации как способ достижения прагматической эквивалентности в англоязычном переводном дискурсе (на материале переводов речей В. В. Путина).
Лариса Эдуардовна Камнева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Юридическая терминология в аспекте киноперевода
Эльфия Тальгатовна Абдрахманова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема переводческой вариативности и переводческого инварианта в художественном тексте (на материале английского и русского языка)
Наталья Андреевна Лянгасова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Специфика передачи языковых средств игрового дискурса постмодернизма (на примере переводов на русский язык романов Ж. Эшноза «Un an» и «Au piano»)
Мариам Александровна Эсебуа
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ребенок: инструкция по применению. О стратегиях перевода различных средств стилизации
Ангелина Викторовна Павлова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Перевод сленга и сниженной лексики английского языка на русский язык на материале художественного фильма
Анастасия Петровна Курбаева
Докладчик
студент 4 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Стилеобразующая функция трансформаций английских фразеологических единиц в произведениях жанра фэнтези и их перевод на русский язык (на примере серии романов К. Паолини «Наследие»)
Елена Анатольевна Кудрявцева
Докладчик
студент 4 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Проблема перевода авторской литературной сказки с английского языка на русский на материале сказок О. Уайльда
Александра Игоревна Хренова
Докладчик
магистрант 1 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Воссоздание лингвокультурного типажа «шотландец»: типология трансформаций
Марина Дмитриевна Тонкопеева
Докладчик
University of Wolverhampton and University of Malaga
Полюса стратегии доместикации
Евгения Сергеевна Оболдина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
О переводе иронии в художественном тексте (на материале современной британской литературы)
Наталия Владимировна Козырева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на английский (на материале романа М. А. Шолохова «Тихий Дон»)
Арина Андреевна Атаманова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Анализ степени соответствия русского переводного научного текста оригинальному источнику на французском языке
Екатерина Васильевна Марьяскина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Специфика перевода реалий советской культуры на английский язык
Александра Олеговна Дымникова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Прагматическая эквивалентность при переводе конфронтационного диалога с английского языка на русский (на материале речевых ситуаций, содержащих упрек)
Мария Алексеевна Данилкина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы перевода окказиональных лексических единиц (на материале романа Джаспера Ффорде «Дело Джен, или Эйра немилосердия», «The Eyre Affair»)
Елизавета Александровна Казарина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема перевода рекламных слоганов (на материале романа В. О. Пелевина «Generation "П"»)
Евгения Алексеевна Орлова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы перевода стилистически сниженной лексики с английского языка на русский (на материале романа Курта Воннегута «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей»)
Елена Викторовна Кононова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Перевод русской безэквивалентной лексики на английский язык (на примере перевода романа Ф. М. Достоевского «Бедные люди»)
Мария Сергеевна Карева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Авторские и трансформированные пословицы в романе «Властелин Колец» Дж. Р. Р. Толкина как переводческая проблема (на материале русских переводов)
Владимир Алексеевич Афанасьев
Докладчик
студент 4 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (филиал в Нижнем Новгороде)
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (филиал в Нижнем Новгороде)
Исследование стратегии локализации видеоигр (на примере «World of Warcraft»)
Владислава Сергеевна Мухаркина
Докладчик
магистрант 2 курса
Челябинский государственный университет
Челябинский государственный университет
Стилистическое использование английских идиом в ораторской речи и проблемы их перевода на русский язык
Анастасия Сергеевна Михайлова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы и проблемы перевода звукоподражательных слов на материале русского и немецкого языков
Анна Дмитриевна Иванова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Bad или не bad — вот в чем вопрос! К аксиологической составляющей концепта «bad taste»
Екатерина Евгеньевна Курова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблемы перевода эпистемологической терминологии (на материале русскоязычных переводов английской философии Нового времени)
Анна Владимировна Устимова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Виды эквивалентности при передаче терминов в синхронном переводе
Екатерина Николаевна Березникова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Понятийная симметрия терминогрупп «witness» и «свидетель»
Екатерина Юрьевна Пономаренко
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Приемы генерализации и конкретизации при переводе Nursery Rhymes
Инна Олеговна Тимофеева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема перевода венгерских бытовых реалий на английский язык
Людмила Вадимовна Кулагова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Перевод цветовых эпитетов в поэзии Георга Тракля на примере стихотворения «Im roten Laubwerk voll Guitarren»
Дарья Андреевна Ращупкина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Понятие локализации при переводе пользовательских соглашений
Александр Максимович Смоляков
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Анализ лексических переводческих трансформаций с помощью метода булевой алгебры и логических врат при переводе романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Екатерина Вадимовна Лифшиц
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Специфика актуализации концепта «современная женщина» в переводческой перспективе (на материале произведения Н. Вульф «Миф о красоте»)
Мария Сергеевна Егорова
Докладчик
студент 4 курса
Московский городской педагогический университет
Московский городской педагогический университет
Проблемы перевода описаний технических устройств на примере интернет-сайтов об электровелосипедах
Светлана Юрьевна Волкова
Докладчик
магистрант 1 курса
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Прецедентные имена и их перевод (на материале компьютерных игр)
Гавриил Александрович Пономарев
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Англо-русские терминологические эквиваленты в области локализации веб-сайтов
Мария Сергеевна Губина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет