XX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Лингвокультурные особенности глагольно-пропозициональных фразеологизмов с семантикой 'вред'

Вэйцзя Чэнь
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

215-A
2017-04-20
14:20 - 14:40

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассмотрены глагольно-пропозициональные фразеологизмы (ГПФ) с семантикой 'вред', имеющие в качестве стержневого слова глагол передачи объекта, проанализированы семантические и лингвокультурные особенности данных ГПФ. В качестве основного материала исследования был использован «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова, а также разнообразные примеры контекстного употребления. Были выявлены основные мотивы, лежащие в основе действий лица, наносящего вред другому лицу. 

Тезисы

Фразеологизмы играют важную роль в понимании особенностей русского языкового сознания, так как именно они «ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами, мифологемами и т.п. и в употреблении в речи воспроизводят характерный для … лингвокультурной общности менталитет» [Солодуб 2002: 113].
Нам показалось интересным выяснить зафиксированные в наивной картине мира особенности действий, совершенных каким-либо лицом (субъектом действия) во вред другому лицу (адресату), их причины, мотивы и т.д. Из Фразеологического словаря русского языка под редакцией А. И. Молоткова нами было взято 25 ГПФ, имеющих в своей семантике указания на нанесение вреда другому лицу. В Словаре русской ментальности вред определяется как 'опасность или удар судьбы' (вредность), 'наносящий ущерб, повреждение в результате настигшей беды' (вредный).
На этическом уровне вред противопоставлен ущербу как незаслуженному наказанию (пакость), как заслужвенной каре за грех, как нарушению сложных связей – со своей стороны (вина) или с стороны враждебной (зло)» [Колесов В. В., Колесова Д. В., Харитонов А.А. 2014: 411]. Нами установлено, что наносить вред можно двумя способами: помощью слов (давать духу, давать/задавать жару кому давать жизни, не давать прохода и др.) (11 ФЕ) и с помощью каких-либо физического действия (14 ФЕ)
Действие с помощью слов может совершаться субъектом с разными целями – выразить просьбу, получить ответ на свой вопрос, желание поговорить / найти собеседника. Вред адресату в данном случае заключается в том, что все эти действия со стороны субъекта очень часто повторяются, сопровождаются преследованием адресата, настойчивостью в получении требуемой от него реакции: не давать прохода - 'неотступно, назойливо преследовать просьбами, вопросами, разговорами и т. п.'; не давать ходу - 'мешать применить свои способности, проявить себя; препятствовать продвижению по службе, в работе и т. п.'
С помощью слов можно препятствовать другому лицу достигнуть чего-либо, выразить недовольство его поведением. Для этой цели используется ГПФ давать духу и его синонимы: давать жизни, давать жару, задавать баню, задавать пару. Все они имеют значение 'сильно ругать, бранить кого-либо'. В свою очередь физические действия предполагают применение физической силы (давать сдачи/сдачу; выдавать головой; давать/поддавать леща и др.) (6 ФЕ) либо ее отсутствие.
В микрогруппу  «физические действия, совершенные без применения физической силы» входит 8 ФЕ: давать/подставлять подножку; давать петуха; выдавать с головой; давать по рукам и др. Вред может достигаться также сочетанием физической силы и словесного воздействия: давать по шапке, давать/подставлять подножкудать урок.