Игровая метафора в языке СМИ (на примере русского и английского языков)
Дарья Владимировна Анисимова
Докладчик
студент 4 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Казанский (Приволжский) федеральный университет
204
2017-04-18
16:20 -
16:40
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается метафорическое употребление слов, относящихся к игровой лексике, в языке СМИ. Анализу подвергаются игровые метафоры русского и английского языков, являющиеся эмоциональными доминантами текстов в рамках политического, социального и экономического дискурсов. Материалом исследования послужили зарубежные источники «The Guardian», «The times», «American post» и российские новостные порталы: «Лента.ру», «Россия24», «Комсомольская правда».
Тезисы
В настоящее время увеличивается количество
журналистских обменов между странами, в том числе Россией и её зарубежными
партнерами; совершенствуются способы распространения информации в массы.
В данном исследовании приведены примеры употребления слов «игра», «играть» и слов семантического поля игры в рамках использования их в текстах СМИ. В качестве исследуемых источников нами были взяты российские и зарубежные средства массовой информации- интернет- страницы влиятельных новостных репортеров страны: Комсомольская Правда, РИА-новости, Лента.Ру и другие; а также зарубежные газеты: NY Times, The Gurdian, Forbes.
В данном исследовании приведены примеры употребления слов «игра», «играть» и слов семантического поля игры в рамках использования их в текстах СМИ. В качестве исследуемых источников нами были взяты российские и зарубежные средства массовой информации- интернет- страницы влиятельных новостных репортеров страны: Комсомольская Правда, РИА-новости, Лента.Ру и другие; а также зарубежные газеты: NY Times, The Gurdian, Forbes.
В русском языке терминология игры однозначна – она обозначает рекреационные действия и используется авторами как тонкая метафора общественных процессов, связанных с политикой и экономикой.
«… Поясните нам, не только протестующим, но и просто прохожим, обычным жителям самого большого в стране города, каковы теперь правила игры»
В английском языке мы столкнулись с переводом слова игра как game (как действо) и play (как процесс и действо).
«… In a post-factual presidency, Trump can play both victor and victim»
«… The Guardian view on Trump and Russia: playing Putin’s game – again»
На сайте ежедневной газеты «The Guardian», известной как «качественная пресса Великобритании», представлено немало статей с присутствием метафоры игры. Следующий пример четко показывает отношение журналистов к политическим отношениям между Россией и США и их лидерами, как к игре:
«… In a post-factual presidency, Trump can play both victor and victim»
«… The Guardian view on Trump and Russia: playing Putin’s game – again»
На сайте ежедневной газеты «The Guardian», известной как «качественная пресса Великобритании», представлено немало статей с присутствием метафоры игры. Следующий пример четко показывает отношение журналистов к политическим отношениям между Россией и США и их лидерами, как к игре:
«… The Guardian view on Trump and Russia: playing Putin’s game – again»
Обе формы употребления слова «игра» в английском были рассмотрены нами и расценены как метафоричная диссимуляция важности актуальной политической, социальной, экономической ситуации в мире.
В результате приведенных
примеров нами была выявлена доминантная функция употребления метафоры игры –
сокрытие важной информации, диссимуляция важности преподносимой информации с целью
управления обществом. СМИ и социальные сети являются мощными орудиями
формирования общественного мнения, язык – средством управления. Игровая метафора в текстах позволяет снизить градус ответственности как воспринимающей стороны, так и участников.