Наиболее распространенные произносительные ошибки при освоении русского языка как иностранного китайскоговорящими студентами
Майя Анатольевна Реутова
Докладчик
студент 4 курса
Самарский национальный исследовательский университет им. академика С.П. Королёва
Самарский национальный исследовательский университет им. академика С.П. Королёва
215-A
2017-04-20
13:40 -
14:00
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен распространенным фонетическим ошибкам при изучении русского как иностранного
китайскоговорящими студентами. Анализируются наиболее
распространенные ошибки, связанные с неправильной постановкой трудных
звуков или их недостаточной отработкой на начальном этапе обучения. Особое
внимание уделяется
наиболее сложным русским звукам и их сочетаниям. Приводятся результаты осмысления
методической проблемы, связанной с неправильным освоением русского
произношения.
Тезисы
Цель данного доклада — описать
основные ошибки в произношении, совершаемые китайскими студентами, и сформулировать
рекомендации по их устранению.
Задачи:
1. сопоставить фонетические системы русского и китайского языков;
2. выявить типичные ошибки в произношении русских звуков и их сочетаний;
3. сформулировать методические рекомендации по их устранению.
Основным методом исследования был выбран сопоставительный, так как он позволяет проанализировать фонетическую структуру каждого из языков и выявить особенности, которые могут привести к ошибкам.
Разбор тех или иных языковых фактов обусловлен их сложностью и порядком освоения студентами во время вводно-фонетического курса русского языка как иностранного. Учащиеся из Китая сталкиваются с проблемами в произношении русских звуков из-за глубинных различий в фонетических системах русского и китайского языков. Артикуляционные навыки учащихся-китайцев сильно отличаются от тех, которые требуются для чистого произнесения русских звуков. Недостаточно хорошо поставленное произношение некоторых звуков имеет сложно устранимые последствия. На основе анализа основных различий фонетических систем русского и китайского языков нами выделены основные звуки, которые вызывают подобные затруднения. Так, часть ошибок связана с тональной системой китайского языка, в котором слог содержит не более четырех звуков, а сочетание согласных звуков не допускается (是/对 — [shì/duì] — 'да', 谢谢 — [xiè xie] — 'спасибо'). В русском языке возможны сочетания двух и более согласных звуков (привет, государство).
Основные ошибки, выявленные в ходе исследования:
1. Эпентеза (п[е]ривет — 'привет', с[ы]пасибо — 'спасибо', луч[и]ше — 'лучше');
2. Диереза (пивет — 'привет', пасибо — 'спасибо');
3. Неразличение и смешение глухих и звонких согласных (смешиваются такие пары слов, как [г]о[т] — [к]о[т], [г’]и[т] — [к’]и[т], [д]ом — [т]ом);
4. Неразличение и смешение твердых и мягких согласных ([м'и] — 'мы', за[б'и]вать — 'забывать');
5. Ротацизм (опущение звука [р]: п_ивет, госуда_ство);
6. Параротацизм (смешение звуков [р] и [л]: п[л]ивет, [л]усский язык);
7. Смешение звуков [р] и [ж] (смешиваются такие пары слов, как [р’]ечь — [ж]ечь).
По результатам данного анализа был создан комплекс рекомендаций к вводно-фонетическому курсу с учетом требования коммуникативного подхода и государственного стандарта по РКИ. В методической разработке присутствуют упражнения для развития фонематического слуха и артикуляционных навыков.
Задачи:
1. сопоставить фонетические системы русского и китайского языков;
2. выявить типичные ошибки в произношении русских звуков и их сочетаний;
3. сформулировать методические рекомендации по их устранению.
Основным методом исследования был выбран сопоставительный, так как он позволяет проанализировать фонетическую структуру каждого из языков и выявить особенности, которые могут привести к ошибкам.
Разбор тех или иных языковых фактов обусловлен их сложностью и порядком освоения студентами во время вводно-фонетического курса русского языка как иностранного. Учащиеся из Китая сталкиваются с проблемами в произношении русских звуков из-за глубинных различий в фонетических системах русского и китайского языков. Артикуляционные навыки учащихся-китайцев сильно отличаются от тех, которые требуются для чистого произнесения русских звуков. Недостаточно хорошо поставленное произношение некоторых звуков имеет сложно устранимые последствия. На основе анализа основных различий фонетических систем русского и китайского языков нами выделены основные звуки, которые вызывают подобные затруднения. Так, часть ошибок связана с тональной системой китайского языка, в котором слог содержит не более четырех звуков, а сочетание согласных звуков не допускается (是/对 — [shì/duì] — 'да', 谢谢 — [xiè xie] — 'спасибо'). В русском языке возможны сочетания двух и более согласных звуков (привет, государство).
Основные ошибки, выявленные в ходе исследования:
1. Эпентеза (п[е]ривет — 'привет', с[ы]пасибо — 'спасибо', луч[и]ше — 'лучше');
2. Диереза (пивет — 'привет', пасибо — 'спасибо');
3. Неразличение и смешение глухих и звонких согласных (смешиваются такие пары слов, как [г]о[т] — [к]о[т], [г’]и[т] — [к’]и[т], [д]ом — [т]ом);
4. Неразличение и смешение твердых и мягких согласных ([м'и] — 'мы', за[б'и]вать — 'забывать');
5. Ротацизм (опущение звука [р]: п_ивет, госуда_ство);
6. Параротацизм (смешение звуков [р] и [л]: п[л]ивет, [л]усский язык);
7. Смешение звуков [р] и [ж] (смешиваются такие пары слов, как [р’]ечь — [ж]ечь).
По результатам данного анализа был создан комплекс рекомендаций к вводно-фонетическому курсу с учетом требования коммуникативного подхода и государственного стандарта по РКИ. В методической разработке присутствуют упражнения для развития фонематического слуха и артикуляционных навыков.