Намек как вид имплицитного воздействия на примере интервью англоязычных представителей шоу-бизнеса
Диана Игоревна Терещенкова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
187
2017-04-18
11:20 -
11:40
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается речевой
акт «намек» как вид имплицитного воздействия на примере интервью англоязычных
представителей шоу-бизнеса. В процессе исследования определены цели,
преследуемые коммуникантами в момент речевого общения, установлены пути реализации намека как тактики скрытого
речевого воздействия, а также выявлены способы интерпретации коммуникантами
имплицитных смыслов.
Тезисы
В коммуникации намек является как
средством передачи косвенной информации, так и тактикой скрытого речевого
воздействия. Однако до настоящего момента изучению намека как вида речевого
воздействия в английской коммуникативной культуре не уделялось детального
внимания, что и определяет новизну настоящего исследования. Актуальность работы
заключается в ее прагматической направленности,
в неослабевающем интересе лингвистов к изучению поведения человека в
коммуникативном процессе. Теоретическую базу настоящего исследования составили
работы отечественных и зарубежных ученых: И. А. Стернина, Н. А. Качаловой, В. В.
Дементьева, В. Н. Кондрашовой, R. M. Martin, K. Bach и др.
В современной лингвистике отсутствует единое определение понятия «намек», однако чаще всего оно толкуется через слово «догадка». То есть понятие «намек» трактуется как «слово (а также жест, поступок), предполагающее понимание по догадке» (Ожегов). Исходя из данного определения, следует относить намек к явлениям имплицитного речевого воздействия. Так как имплицитный смысл проявляется лишь в рамках речевого общения и не совпадает с семантикой отдельных высказываний, в прагмалингвистике выделяются следующие цели намеков: побудить собеседника к совершению тех или иных действий, вызвать у собеседника определенную эмоциональную реакцию на сказанное, указать на те или иные качества коммуниканта и т. д. Собеседник, в свою очередь, дешифрирует намеки, опираясь на личные знания и экстралингвистическую информацию. Реализация намека в речи англоязычных представителей шоу-бизнеса происходит посредством применения следующих тактик: возражения, указания, упрека, убеждения, просьбы, согласия и т. д. Анализ материала показал, что наиболее частотным употреблением пользуются такие типы намека как возражение и осуждение, наименьшей популярностью — согласие и убеждение.
В современной лингвистике отсутствует единое определение понятия «намек», однако чаще всего оно толкуется через слово «догадка». То есть понятие «намек» трактуется как «слово (а также жест, поступок), предполагающее понимание по догадке» (Ожегов). Исходя из данного определения, следует относить намек к явлениям имплицитного речевого воздействия. Так как имплицитный смысл проявляется лишь в рамках речевого общения и не совпадает с семантикой отдельных высказываний, в прагмалингвистике выделяются следующие цели намеков: побудить собеседника к совершению тех или иных действий, вызвать у собеседника определенную эмоциональную реакцию на сказанное, указать на те или иные качества коммуниканта и т. д. Собеседник, в свою очередь, дешифрирует намеки, опираясь на личные знания и экстралингвистическую информацию. Реализация намека в речи англоязычных представителей шоу-бизнеса происходит посредством применения следующих тактик: возражения, указания, упрека, убеждения, просьбы, согласия и т. д. Анализ материала показал, что наиболее частотным употреблением пользуются такие типы намека как возражение и осуждение, наименьшей популярностью — согласие и убеждение.