Общее и различное в названиях восточнославянских месяцев, связанных с миром природы
Дарья Сергеевна Квашнина
Докладчик
магистрант 2 курса
Ивановский государственный университет
Ивановский государственный университет
171
2017-04-20
15:45 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен рассмотрению лексем со значением 'месяц года' в современных восточнославянских языках. В работе выявляются общие и специфические признаки, лежащие в основе номинаций, с целью установления сходств и различий. Сопоставительный анализ лексем позволяет говорить не только о связи современных названий месяцев с древнерусской традицией, но и об особенностях самостоятельного развития каждого из анализируемых языков.
Тезисы
Жизнь древних славян была тесно связана с природными
циклами: по ним определялось время посева зерновых культур, сбора урожая,
подготовки земли к сельскохозяйственной деятельности. В связи с этим становится
понятно, почему славянский календарь отражает не только установки на сезонные
виды деятельности, но и природные условия, определяющие их.
Названия месяцев, связанные с миром природы, имеют разную мотивацию. Среди них большую часть составляют названия, связанные с растительным миром. В данной группе обнаруживаются соответствия между украинским и белорусским языками. Так, в обоих языках одиннадцатый месяц года носит название листопад, указывающее на время опадания листьев. Эта лексема унаследована от древнерусского языка, где она обозначала десятый месяц года — октябрь. Кроме сходств, в восточнославянских названиях месяцев есть и различия. Так, внутренняя форма украинской лексемы березень связана с появлением почек на березе, тогда как белорусской сакавiк — с процессом начала движения сока в этом дереве. Пример показывает, что в этих языках осуществляется разный подход к обозначению одного явления. Интересно, что в русском языке нет ни одного названия, связанного с растительным миром.
Названия месяцев, связанные с погодными условиями, указывают на климатические особенности различных сезонов, прежде всего — зимы. Так, в украинском и в белорусском языках название второго месяца календарного года отражает особенности февральской погоды — жестокие морозы и лютые метели: лютень (укр.) и люты (белорус.). Однако наряду с общими названиями в этих языках есть и специфические. Так, в основе номинации белорусского названия первого месяца года лежит указание на студеную пору — студзень, а украинского сiчень — на время вырубки деревьев. В эту группу входит только одна русская лексема апрель, заимствованная из латинского языка и обозначающая теплое, солнечное время.
Украинские и белорусские лексемы со значением «шестой месяц года» червень (укр.) и чэрвен (белор.) — единственные в группе названий месяцев, связанных с животным миром. Они связаны со словами «червец» или «червень» и обозначают время появления красильного червя, из которого добывали пурпурную краску. Данные лексемы восходят к древнерусской традиции. Однако остальные древнерусские названия месяцев, связанные с животным миром (изок «июнь», ревун «сентябрь»), не сохранились.
Сопоставительный анализ названий славянских месяцев, связанных с миром природы, показал, что между восточнославянскими языками есть как сходства, так и различия. Белорусский и украинский языки во многом сохраняют традиции древних славян в отличие от русского языка, который перенимает латинские названия. Однако украинские и белорусские названия месяцев имеют и свою специфику, обусловленную самостоятельным развитием каждого из языков.
Названия месяцев, связанные с миром природы, имеют разную мотивацию. Среди них большую часть составляют названия, связанные с растительным миром. В данной группе обнаруживаются соответствия между украинским и белорусским языками. Так, в обоих языках одиннадцатый месяц года носит название листопад, указывающее на время опадания листьев. Эта лексема унаследована от древнерусского языка, где она обозначала десятый месяц года — октябрь. Кроме сходств, в восточнославянских названиях месяцев есть и различия. Так, внутренняя форма украинской лексемы березень связана с появлением почек на березе, тогда как белорусской сакавiк — с процессом начала движения сока в этом дереве. Пример показывает, что в этих языках осуществляется разный подход к обозначению одного явления. Интересно, что в русском языке нет ни одного названия, связанного с растительным миром.
Названия месяцев, связанные с погодными условиями, указывают на климатические особенности различных сезонов, прежде всего — зимы. Так, в украинском и в белорусском языках название второго месяца календарного года отражает особенности февральской погоды — жестокие морозы и лютые метели: лютень (укр.) и люты (белорус.). Однако наряду с общими названиями в этих языках есть и специфические. Так, в основе номинации белорусского названия первого месяца года лежит указание на студеную пору — студзень, а украинского сiчень — на время вырубки деревьев. В эту группу входит только одна русская лексема апрель, заимствованная из латинского языка и обозначающая теплое, солнечное время.
Украинские и белорусские лексемы со значением «шестой месяц года» червень (укр.) и чэрвен (белор.) — единственные в группе названий месяцев, связанных с животным миром. Они связаны со словами «червец» или «червень» и обозначают время появления красильного червя, из которого добывали пурпурную краску. Данные лексемы восходят к древнерусской традиции. Однако остальные древнерусские названия месяцев, связанные с животным миром (изок «июнь», ревун «сентябрь»), не сохранились.
Сопоставительный анализ названий славянских месяцев, связанных с миром природы, показал, что между восточнославянскими языками есть как сходства, так и различия. Белорусский и украинский языки во многом сохраняют традиции древних славян в отличие от русского языка, который перенимает латинские названия. Однако украинские и белорусские названия месяцев имеют и свою специфику, обусловленную самостоятельным развитием каждого из языков.