XX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности создания и функционирования окказионализмов в романе Дж. Джойса «Улисс» («Ulysses»)

Елена Сергеевна Маврина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

204
2017-04-18
11:20 - 11:40

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен явлению окказиональности в лексикологии, а также изучению роли окказиональной лексики в романе Дж. Джойса «Улисс» («Ulysses»). Роман Джойса принес ему мировую славу, вызвав самые противоречивые отклики и перевернув представление о художественной литературе. Несмотря на значительное количество работ, посвященных анализу окказионального словообразования, эта проблема остается недостаточно изученной. Изучение языкового варьирования и окказионального словотворчества заслуживает внимания лингвистов.

Тезисы

Целью исследования является определение места окказионализмов в терминологической системе неологии, анализ моделей создания и функционирования окказионализмов в романе Дж. Джойса «Улисс» («Ulysses»). При разъяснении значения языковых примеров используется перевод, выполненный С. Хоружим. В работе использованы описательный и аналитический методы исследования, метод теоретического анализа и систематизации.
В языкознании не существует единства мнений относительно лингвистического статуса окказионализмов, что приводит к терминологическому разнобою. Окказиональность как нарушение семантической валентности (almosting ‘постепенькаю’, underdarkneath ‘подчернотою’, yogibogeybox ‘йогобогомуть’) противопоставлена узуальности. Понимание смысла окказионализмов часто контекстуально обусловлено. Принадлежность окказионализма конкретному автору, экспрессивность и безэквивалентность осложняют процесс декодирования его значения. Окказионализм всегда является производным словом и представляет результат свободной комбинации морфем. В отличие от неологизмов, новизна которых со временем исчезает, особенностью окказионализмов является их постоянная новизна.
Уникальные окказионализмы Джойса чаще всего создаются с помощью таких способов словообразования, как словосложение, словослияние, суффиксация (anythingarian ‘всяковер’, nutarians ‘бобрианцы’, horseness ‘лошадность’, whatness ‘чтойность’), ономатопея в сочетании с приёмами аллитерации, ассонанса и редупликации. В результате словосложения и словослияния возникают слова-саквояжи, смыслоблоки (hoofirons ‘цокопыт’, shellcocoacoloured ‘цвета шелухи от бобов какао’, glareblareflare ‘ревотресковой’, groangrousegurgling ‘визготрескоскрипучий’, stickumbrelladustcoat ‘плащезонтрость’, helterskelterpelterwelter ‘скулежгалдежвсемневтерпеж’, mooncarole ‘лунаролы’, womoonless ‘бездамный’, Brutish empire Бритадская империя’).
Текст романа отличается неординарной музыкальной аранжировкой, сотканной из звуковых комплексов (lugugugubrious ‘угугугрюмый’, doggybowwowsywowsy ‘собачка-гавгавгавчик’, greaseaseabloom ‘сальнозасаленный’, jiggedy jiggedy ‘ногами на месте возит-возит’, pigeons roocoocooed ‘гургургулили голуби’).
Окказионализмы демонстрируют возможности словообразовательной системы, являясь средством воплощения нешаблонных образов.
В художественном произведении окказионализмы могут быть результатом намеренного отклонения автора от фонетической, лексической и грамматической норм литературного языка. Окказионализмы в романе Джойса производят эпатирующий, фасцинативный эффект на читателя и составляют неотъемлемую часть техники «потока сознания», идиостиля и языкового новаторства писателя.