Фразеологизмы с компонентом «язык» в учебном словаре лингвокультурологического типа для сербов
Милена Огненович
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
215-A
2017-04-21
14:40 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
Доклад содержит результаты лингвокультурологического анализа группы
русских фразеологических единиц со значением ‘быть болтуном, много говорить,
пустословить’, содержащих компонент «язык», на фоне сербского языка. Рассматриваются сходства и различия в семантике
и особенностях употребления данных фразеологизмов в русской и сербской языковых
картинах мира. Предлагается модель словарной статьи учебного словаря
русских фразеологизмов, адресованного сербским студентам-филологам.
Тезисы
Фразеологические единицы (ФЕ) с соматическим компонентом «язык» являются
одним из самых объемных разрядов соматических фразеологизмов, как в русском,
так и в сербском языке, так как описывают речевую деятельность, выражают
характеристику человека и его речи (длинный язык, язык без костей).
В результате сплошной выборки материала из фразеологических словарей было отобрано 60 русских ФЕ с компонентом язык и 92 сербских ФЕ, классифицированных по 17 идеографическим группам, общим для двух языков. Детальному лингвокультурологическому анализу была подвергнута группа фразеологизмов со значением ‘быть болтуном, много говорить, пустословить’, так как данная группа является самой большой по количеству входящих ФЕ в обоих языках. Кроме того, в эту группу входит соотносимое количество русских и сербских ФЕ.
Материалом для исследования послужили данные словарей, «Национального корпуса русского языка» и результаты опроса 100 носителей русского и 100 носителей сербского языков. Целью опроса было выявление известности анализируемых ФЕ носителям двух языков, ситуаций использования их респондентами, объекта характеристики и коннотаций ФЕ.
На основании проведенного нами анализа, можно предложить следующую структуру словарной статьи: заголовочная ФЕ; толкование значения ФЕ; стилистическая окраска; ситуации, в которых обычно носители русского языка употребляют ФЕ; указание на объект характеристики ФЕ (женщина или мужчина, взрослые или ребенок, любое лицо); оценочность ФЕ; образ, который лежит в основе ФЕ (раскрываются метафоры, указывается персонификация и т. п.); примеры употребления ФЕ из «Национального корпуса русского языка»; сербский эквивалент или аналог (при наличии такового).
В результате сплошной выборки материала из фразеологических словарей было отобрано 60 русских ФЕ с компонентом язык и 92 сербских ФЕ, классифицированных по 17 идеографическим группам, общим для двух языков. Детальному лингвокультурологическому анализу была подвергнута группа фразеологизмов со значением ‘быть болтуном, много говорить, пустословить’, так как данная группа является самой большой по количеству входящих ФЕ в обоих языках. Кроме того, в эту группу входит соотносимое количество русских и сербских ФЕ.
Материалом для исследования послужили данные словарей, «Национального корпуса русского языка» и результаты опроса 100 носителей русского и 100 носителей сербского языков. Целью опроса было выявление известности анализируемых ФЕ носителям двух языков, ситуаций использования их респондентами, объекта характеристики и коннотаций ФЕ.
На основании проведенного нами анализа, можно предложить следующую структуру словарной статьи: заголовочная ФЕ; толкование значения ФЕ; стилистическая окраска; ситуации, в которых обычно носители русского языка употребляют ФЕ; указание на объект характеристики ФЕ (женщина или мужчина, взрослые или ребенок, любое лицо); оценочность ФЕ; образ, который лежит в основе ФЕ (раскрываются метафоры, указывается персонификация и т. п.); примеры употребления ФЕ из «Национального корпуса русского языка»; сербский эквивалент или аналог (при наличии такового).