Gr8 и 4to — интернет-новояз и его влияние (английский и русский языки)
Екатерина Георгиевна Андреева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
15-П
2017-03-16
12:00 -
12:30
Ключевые слова, аннотация
Сопоставительный анализ, компрессия текста, аббревиатура, интернет-язык, логографический символ, консонантизм.
Тезисы
Язык интернет-общения стал уже неотъемлемой частью любого языкового сообщества. Особенности его структуры и функционирования в разносистемных языках отражают специфику этих языков, с одной стороны, и «вписываемость» такого интернет-языка в общую языковую среду, с другой. Немаловажным оказывается и способность подобного новояза влиять на общелитературный язык, видоизменяя его и становясь его частью, что может принципиально различаться в рассматриваемых языках.
Цель сообщения — сопоставить основные черты интернет-языка в английском и русском и, в частности, способы компрессии письменного текста, выявить универсальные черты и основные расхождения, оценить ту степень, в которой интернет-язык вошел в разговорный английский и русский языки.
При большом внешнем сходстве этих языков (использование аббревиатур, цифровых обозначений и консонантизации) совершенно очевидно, что английский интернет-язык значительно превосходит русский как в плане разнообразия используемых единиц, так и в отношении своих коммуникативных возможностей, тогда как русский интернет-язык явно вторичен, являясь зачастую калькой с английского, и отличается меньшей функциональностью.
Цель сообщения — сопоставить основные черты интернет-языка в английском и русском и, в частности, способы компрессии письменного текста, выявить универсальные черты и основные расхождения, оценить ту степень, в которой интернет-язык вошел в разговорный английский и русский языки.
При большом внешнем сходстве этих языков (использование аббревиатур, цифровых обозначений и консонантизации) совершенно очевидно, что английский интернет-язык значительно превосходит русский как в плане разнообразия используемых единиц, так и в отношении своих коммуникативных возможностей, тогда как русский интернет-язык явно вторичен, являясь зачастую калькой с английского, и отличается меньшей функциональностью.