В огороде бузина, а в Киеве дядька: фразеология нелепого
Людмила Львовна Федорова
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет
Российский государственный гуманитарный университет
171
2017-03-16
15:45 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
Русская и польская фразеология, небылицы, импоссибилии,
алогизм, перевертыши.
Тезисы
В докладе предполагается остановиться на примерах фольклорных
текстов, поговорок, пословиц и устойчивых сравнений, выражающих идеи нелепости,
бессвязности или невозможности. Цель — выявить языковые механизмы порождения
нелепого. В фольклоре разных народов существуют жанры небылиц, «небывальщины-невидальщины»,
восходящие к средневековому жанру импоссибилий. Примеры имеются в текстах
детских потешек, в песенках и сказках. Основными приемами их организации
являются перевертыши (Ехала деревня мимо мужика), объединение
несовместимого (Miał chłop studnię za piecem. — У хлопца колодец за печью), приписывание предметам невозможных свойств
(Stodoła się rozigrała, zająca
goniła | A izba to
zobaczywszy, | oknem wyskoczyła. — Рига
разыгралась, за зайцем погналась. Изба испугалась и в окно убралась).
Поговорки строятся на связи независимых событий, давая примеры алогичных
рассуждений (В огороде бузина, а в Киеве дядька). Пословицы описывают
нелепое поведение дурака (Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет).
Устойчивые сравнения предполагают образы нелепого (как собаке пятая нога).
Идиомы описывают бессмысленные и невозможные действия (толочь воду в ступе;
переливать из пустого в порожнее). Все эти примеры объединяет установка
на комический эффект, алогизм и экспрессивность. Устойчивые единицы — эталоны
нелепого продолжают использоваться в современных СМИ.