Фонологический аспект в процессе управления качеством устного последовательного перевода
Татьяна Валерьевна Сказочкина
Докладчик
преподаватель
Академическая гимназия СПбГУ
Академическая гимназия СПбГУ
2-У
2017-03-16
17:00 -
17:20
Ключевые слова, аннотация
Фонологическая компетенция, дидактика перевода, управление качеством, тестирование, фонетическая адекватность, произносительная корректность, контроль.
Тезисы
В
данном докладе мы обращаемся к проблеме контроля качества устного
последовательного перевода. Рассматривается фонологический аспект
при восприятии речи на неродном языке, а также при передаче устного переводного
текста на неродной язык в условиях русскоязычного контекста. Данная проблема создания системы управления
качеством связана с процессами обучения и контроля. Тестирование, как
инструмент контроля и развития профессиональной компетенции устного
переводчика, дает возможность максимально объективно оценить уровень переводческих
умений.
С
одной стороны, развитие коммуникативных умений переводчика, как одна из основных
методических задач в подготовке специалистов, включает в себя развитие и совершенствование
навыка произношения. Произношение, как отмечают специалисты (Л. Р. Зиндер, Н. Д.
Светозарова, М. В. Давыдов, Е. Н. Малюга, J. Morley, R. Dauer), является важнейшим носителем информации
в акте говорения.
С
другой стороны, качество устного перевода, согласно ряду исследователей (Х. Бюхер,
И. Кунц), определяется как со стороны реципиентов (и носит ситуативный
характер), так и со стороны преподавателя-методиста. Здесь речь идет о
дидактике перевода, при котором идентифицируются ошибки перевода, их причины и
предлагаются способы их предотвращения.
Фонологический
аспект соотносится с ошибками и на уровне восприятия
(фонетическая адекватность), и на уровне речепроизводства (произносительная
корректность).
Актуальность
проблемы связана с необходимостью предотвращения фонологических ошибок при
восприятии и речепроизводстве в процессе устного последовательного перевода с
целью исследования причин и разработки методов для повышения уровня
фонологической компетенции устного переводчика.