Идиомы с компонентами-зоонимами в национальной языковой картине мира (на примере региональных вариантов английского языка)
Елена Дмитриевна Селифонова
Докладчик
доцент
Брянский государственный университет им. И. Г. Петровского
Брянский государственный университет им. И. Г. Петровского
182
2017-03-14
16:00 -
16:20
Ключевые слова, аннотация
Идиома, компонент-зооним, региональный вариант, английский язык.
Тезисы
Национальная
фразеология подобно зеркалу культуры и истории отражает особенности языковой
картины мира конкретного народа. В современном мире стремление к унификации и
глобализации, к сожалению, часто приводит к изменению лексического состава
языка за счет утраты колоритного национального компонента в пользу нейтрального
интернационального. Фразеофонд языка при этом остается
чуть ли не единственной языковой системой, сохраняющей уникальный национальный
характер.
Наиболее ярким примером сохранения национальной языковой картины мира являются идиоматические единицы, включающие в свой состав компоненты-зоонимы. Данный тип языковых единиц несет в себе антропоцентрическую направленность, так как идиомы с зоонимами создавались в первую очередь народом, а потому полностью отображают его интересы и повседневный быт. В период становления каждой национальности существовал тотеизм, то есть поклонение тому или иному животному, поэтому количество идиом с компонентами-зоонимами в языках мира велико. Человек очень часто прибегал к сравнению с животным миром, когда хотел охарактеризовать свое поведение, чувства, состояние или внешность.
Английский язык (британский вариант) может по праву считаться отцом таких региональных вариантов как шотландский, американский и австралийский английский: у данных языков практически идентичная грамматическая система, единый нейтральный пласт лексики, общие фонетические особенности. Главные различия заключаются в сохранении культурно-национальной лексики и фразеологии данных региональных вариантов.
Сопоставительный анализ семантики идиом с компонентами horse, dog, cat, kangaroo, pig, bird позволяет продемонстрировать общее и частное в национальной языковой картине мира региональных вариантов английского языка.
Наиболее ярким примером сохранения национальной языковой картины мира являются идиоматические единицы, включающие в свой состав компоненты-зоонимы. Данный тип языковых единиц несет в себе антропоцентрическую направленность, так как идиомы с зоонимами создавались в первую очередь народом, а потому полностью отображают его интересы и повседневный быт. В период становления каждой национальности существовал тотеизм, то есть поклонение тому или иному животному, поэтому количество идиом с компонентами-зоонимами в языках мира велико. Человек очень часто прибегал к сравнению с животным миром, когда хотел охарактеризовать свое поведение, чувства, состояние или внешность.
Английский язык (британский вариант) может по праву считаться отцом таких региональных вариантов как шотландский, американский и австралийский английский: у данных языков практически идентичная грамматическая система, единый нейтральный пласт лексики, общие фонетические особенности. Главные различия заключаются в сохранении культурно-национальной лексики и фразеологии данных региональных вариантов.
Сопоставительный анализ семантики идиом с компонентами horse, dog, cat, kangaroo, pig, bird позволяет продемонстрировать общее и частное в национальной языковой картине мира региональных вариантов английского языка.