XLVI Международная филологическая научная конференция

Аркадий Георгиевич Горнфельд и Лев Николаевич Урванцов: теория и практика инсценировок классической литературы в 1920-е гг.

Елена Леонидовна Куранда
Докладчик
Московский педагогический государственный университет

25
2017-03-17
17:00 - 17:20

Ключевые слова, аннотация

А. Г. Горнфельд, Л. Н. Урванцов, М. Е. Салтыков-Щедрин, В. Гюго (Hugo), инсценирование, интерпретация.

Тезисы

Инсценирование, т. е. перенос на сцену прозаических и стихотворных произведений разных жанров, является давней и не теряющей актуальности проблемой. Театрализация повествовательных произведений стала важной задачей репертуарной секции Театрального отдела наркомпроса после августа 1919 г., когда был подписан ленинский декрет «Об объединении театрального дела». А. Г. Горнфельд в 1919 г. работал в репертуарной секции ТЕО. Документ, хранящийся в РО ИРЛИ, дает возможность представить социокультурную ситуацию того времени и принципы отбора произведений русской и зарубежной классики, адаптировавшейся для театра, ориентированного на народные массы. Помимо рецензирования поступавших в репертуарную секцию ТЕО любительских инсценировок, Горнфельд пытался привлечь писателей и драматургов к переработке произведений классической литературы для постановки в театре. Одним из таких авторов, к кому он обратился с просьбой создать пьесу на основе одного из романов В. Гюго (Hugo), был Л. Н. Урванцов. Он осуществил переработку романа Гюго «Человек, который смеется» («L'Homme qui rit») в драму в 5 актах. Однако не просто поденной работой, а важным для себя творческим делом Урванцов считал инсценировки произведений М.  Е.  Салтыкова-Щедрина, одного из своих любимых писателей. Вследствие этого «Помпадуры и помпадурши», превращенные Урванцовым в пьесу представляют собой не просто инсценировку, но своеобразный комментарий к произведению Салтыкова-Щедрина и его интерпретацию, а также рефлексию истоков собственного творчества.