XLVI Международная филологическая научная конференция

Семантико-стилистические трансформации лексики конца XVIII в. в современном русском языке (на материале художественных текстов с региональной основой)

Нина Семёновна Ганцовская
Докладчик
профессор
Костромской государственный университет
Людмила Александровна Дмитрук
Докладчик
доцент
Костромской государственный университет

164
2017-03-15
13:30 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

История слов, народно-разговорный язык, диалектная лексика, А. О. Аблесимов, «Мельник-колдун, обманщик и сват», синхронно-диахронный анализ.

Тезисы

Конец XVIII — начало XXI вв. — один из важнейших периодов становления русского литературного языка, характеризующийся и внутренними противоречиями, и стремлением к упорядочению словарного состава, сложению общеязыковой нормы. Заметной тенденцией, наметившейся в это время в русском языке, является увеличение количества семантических и грамматических вариантов слов, что объясняется процессом непрерывной перегруппировки между сферами языка. В результате таких трансформаций региональная лексика, нейтрализуясь, отчасти входит в литературный язык, отчасти устаревает, пополнив пассивный фонд языка. Синхронно-диахронный анализ, проведенный с учетом сведений исторических, диалектных, толковых словарей, подкрепленный данными художественных текстов с региональной основой, помогает проследить историю слова, увидеть пути его движения в лексической системе национального языка, установить принадлежность лексики на современном этапе одной из его сфер: литературная речь, диалекты, просторечие. Известный драматург XVIII в. А. О. Аблесимов, уроженец Галичского уезда Костромской губернии, в комической опере «Мельник-колдун, обманщик и сват», рассказывающей о жизни крестьян, широко использует костромской диалектный, этнографический, разговорно-просторечный материал: вздуриться, гожий, давишный, зачурать, колотовка, кросна, крушить, крючок, мерочка, мошна, набольший, охреян, поезжанин, пригожайка, рахманной, рыскуша и др. Предметом анализа в настоящей работе стала лексема мошна со значением ‘кошелек’. Это слово в наблюдаемой исторической перспективе переместилось на периферию национального языка, сейчас принадлежит народным говорам, в то время как корневая морфема активно функционирует в литературном языке, образуя словообразовательное гнездо: мошенник, мошенница, мошенничать и др.