Семантико-стилистические трансформации лексики конца XVIII в. в современном русском языке (на материале художественных текстов с региональной основой)
Нина Семёновна Ганцовская
Докладчик
профессор
Костромской государственный университет
Костромской государственный университет
Людмила Александровна Дмитрук
Докладчик
доцент
Костромской государственный университет
Костромской государственный университет
164
2017-03-15
13:30 -
14:00
Ключевые слова, аннотация
История слов,
народно-разговорный язык, диалектная лексика, А. О. Аблесимов,
«Мельник-колдун, обманщик и сват», синхронно-диахронный анализ.
Тезисы
Конец XVIII — начало XXI вв. — один из важнейших
периодов становления русского литературного языка, характеризующийся и внутренними
противоречиями, и стремлением к упорядочению словарного состава, сложению
общеязыковой нормы. Заметной тенденцией, наметившейся в это время в русском
языке, является увеличение количества семантических и грамматических вариантов слов,
что объясняется процессом непрерывной перегруппировки между сферами языка. В
результате таких трансформаций региональная лексика, нейтрализуясь, отчасти
входит в литературный язык, отчасти устаревает, пополнив пассивный фонд языка.
Синхронно-диахронный
анализ, проведенный с учетом сведений исторических, диалектных, толковых
словарей, подкрепленный данными художественных текстов с региональной основой,
помогает проследить историю слова, увидеть пути его движения в лексической
системе национального языка, установить принадлежность лексики на современном
этапе одной из его сфер: литературная речь, диалекты, просторечие. Известный драматург
XVIII в.
А. О. Аблесимов, уроженец Галичского уезда Костромской губернии, в комической
опере «Мельник-колдун, обманщик и сват», рассказывающей о жизни крестьян, широко
использует костромской диалектный, этнографический, разговорно-просторечный
материал: вздуриться, гожий, давишный,
зачурать, колотовка, кросна, крушить, крючок, мерочка, мошна, набольший,
охреян, поезжанин, пригожайка, рахманной, рыскуша и др. Предметом
анализа в настоящей работе стала лексема мошна
со значением ‘кошелек’. Это слово в наблюдаемой исторической перспективе
переместилось на периферию национального языка, сейчас принадлежит народным
говорам, в то время как корневая морфема активно функционирует в литературном
языке, образуя словообразовательное гнездо:
мошенник, мошенница, мошенничать и др.