Аксиологические прилагательные английских общественно-политических текстах в переводческом аспекте
Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
187
2017-03-18
12:00 -
12:15
Ключевые слова, аннотация
Общественно-политический
текст, аксиологическая лексика, коннотативное значение, теория перевода.
Тезисы
Важнейшей особенностью семантики аксиологических прилагательных является то, что их вещественное содержание часто не исчерпывается только денотативными и сигнификативными семантическими признаками, как это нередко имеет место у имен существительных и глаголов. Многие прилагательные включают также и коннотативный (оценочный или аксиологический) признак, который по-разному называется в специальной литературе: эмотивный, прагматический и субъективный. Наличие в семантике прилагательных субъективно-оценочных значений (и, в частности, коннотаций) обусловливает тот факт, что они обладают существенной прагматической нагрузкой в высказывании, передавая оценки, переживания, эмоциональные состояния авторов общественно-политических текстов. Можно выделить три основные группы атрибутивных групп: 1) прямая или косвенная характеристика // оценка персоналий и их групп, деятельности политических лидеров, а также понятий, связанных с человеческой деятельностью (мыслительной, речевой и т. п.); 2) характеристика реалий, в том числе стран и артефактов; 3) характеристика абстрактных понятий, а также обстоятельств, связанных с политикой и общественной жизнью. Полученные результаты анализа направлены на выработку у студентов факультета международных отношений навыков адекватного с семантической и прагматической точек зрения перевода конструкций с английскими коннотативными прилагательными.