XLVI Международная филологическая научная конференция

Перевод и риторика

Людмила Казимовна Салиева
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

187
2017-03-17
15:20 - 15:35

Ключевые слова, аннотация

Риторика, перевод, инвариант перевода, Набоков, «Дар», Л. Стерн «Сентиментальное путешествие».

Тезисы

Выбор переводческой стратегии между склонением на нравы и максимальным достижением эквивалентности, в конце концов, — это выбор времени. С одной стороны, если мы говорим о сфере искусства и художественной литературы, то наше время характеризует интерпретационный произвол, самовыражение за счет автора оригинального произведения. Но с другой стороны, можно утверждать, что настоящий момент требует перевода скорее эквивалентного, чем «по впечатлению». Дело в том, что эпоха глобализации условием выживания современного человечества делает взаимопонимание культур и налаживание общения представителей разных культур при сохранении их культурной идентичности. Понимание ценностей другой культуры через переводы текстов этой культуры является одним из путей установления понимания. Также следует отметить, что осведомленность современного человека о многокультурности мира и готовность принять этот факт, делает установку на эквивалентность перевода приемлемой. Одним из главных условий достижения в итоге эквивалентности перевода является способность переводчика адекватно интерпретировать содержание исходного текста, выделять его инвариант: главные идеи/образы, способы их вербального выражения, развития, выдвижения. Это риторический аспект речи, состоящий в ее (речи) орудийности (А. Ф. Лосев). В докладе будет представлен метод декодирования смысла оригинального текста и кодирования смысла текста перевода, основанный на методе классической риторики и дающий возможность анализировать и синтезировать продвигаемые текстом идеи/образы, их структуру и способы продвижения. Теоретические положения иллюстрируются примерами из переводов романов В. Набокова «Дар» и Л. Стерна «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии».