XLVI Международная филологическая научная конференция

Conspicitur sus? Об одном путешествии Марка Аврелия

Екатерина Павловна Новикова
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

215-А
2017-03-15
16:00 - 16:30

Ключевые слова, аннотация

Римские грамматики, конъектура, гапакс, герникийский язык, италийские надписи, римская сатира.

Тезисы

Герникийский язык представлен тремя фрагментарными надписями разного времени, найденными в окрестностях Анагнии. А редчайший пример якобы из герникийского языка, приводимый римскими грамматиками, содержится в письме Марка Аврелия Фронтону.
Марк сообщает учителю о своем путешествии (M. Aur. ap. Fronto IV 4, 1) и в числе прочего цитирует надпись на воротах, как будто содержащую слово samentum, которое, как ему ответил «один из местных», является словом из герникийского языка, обозначающим шапочку, которую жрец надевает на голову.
О соотношении samentum и sagmen рассуждал Ф. Бюхелер [Bcheler: 516–517], однако попытки подобного сближения не выдерживали критики со стороны семантики: sagmen не означает головной убор.
Кроме того, подобная интерпретация не учитывает контекста, в котором могло находиться письмо.
Остроумная двусмысленность (в тексте письма — bifaria), на которую интерпретаторы этимологии слова samentum обычно не обращают внимания, выходит на первый план при сопоставлении путешествия Марка Аврелия с двенадцатой сатирой Ювенала, где упоминается морское путешествие вдоль берегов Италии.
Эпизод узнавания ландшафта построен по всем канонам языка римской сатиры (Juv. XII 70–75), и можно обратить внимание на перекличку conspicitur sublimis apex и знаменитого conspicitur sus Вергилия (Verg. Aen. VIII 83). Ювенал помещает conspicitur su… в начало стиха, возможно, обыгрывая созвучие.
За in apicem suum в письме, возможно, также скрывалась двусмысленность: apex suum (suus) можно понять и как «своя макушка», и как «вершина свиней», намек на Альбу Лонгу.
Возможна конъектура: samentum > сельское латинское sumen(tum).
Литература
Bcheler F. Altes Latein (Fortsetzung) // Rheinisches Museum fr Philologie. 1882. S. 16–530.