Экспрессивные номинации в семантическом поле глаголов еды (на материале русского и польского языков)
Агнешка Гаш
Докладчик
ассистент
Силезский университет
Силезский университет
4-У
2016-03-17
16:45 -
17:10
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются метафоры, мотивированные актом приема пищи, в
русском и польском языках. Сопоставительное исследование проводится на
материале, почерпнутом из толковых словарей современного русского и польского
языков, а также из ресурсов национальных корпусов. В ходе лингвистического анализа
описываются важнейшие метафорические значения русских и польских глаголов
питания с учетом наиболее существенных межъязыковых различий.
Тезисы
До настоящего времени глаголам
физиологического действия, обозначающим акт приема пищи, лингвисты уделяли
относительно мало внимания. Глаголы
еды образуют обширный и разнообразный класс (семантическое поле), в
рамках которого можно выделить как нейтральные, так и экспрессивные единицы.
Ядро поля (центр) составляют элементы, которые в силу своей нейтральности,
однозначности и большой частотности концентрируют в себе максимальный набор
полеобразующих признаков. К периферии поля относятся, в свою очередь, языковые
единицы с неполным набором этих признаков. Периферийная лексика обладает
нечетко выраженными признаками поля из-за того, что она менее однозначна и
более индивидуальна. Как правило, периферийные единицы являются экспрессивными
(стилистически маркированными) образованиями. Поэтому они труднее поддаются
выделению и систематизации. Настоящий доклад представляет собой попытку
охарактеризовать экспрессивную лексику в семантическом поле глаголов еды в русском
и польском языках. Материал для анализа был почерпнут методом сплошной выборки из
русских и польских словарей синонимов, а также из словарей разговорной и
ненормативной лексики. Отбору подвергались русские и польские глаголы,
содержащие в своем значении общий семантический компонент ‘есть’ // ‘jeść’.
Сопоставительный анализ собранного русского и польского языкового материала позволил обнаружить некоторые закономерности в отношении способов образования и путей пополнения поля глаголов еды экспрессивной лексикой. Первую группу экспрессивных глаголов составляют синонимы центральных единиц поля (околоядерная зона), ср., к примеру: есть — жрать, поедать — пожирать, наедаться — нажираться, объедаться — обжираться, объедать — обжирать // jeść — żreć, objadać1 — obżerać1, podjadać — podżerać, objadać się — obżerać się, przejadać się — przeżerać się, objadać2 — obżerać2. Вторую группу образуют метафорические номинации (дальняя периферия), ср. напр.: есть — лупить, молотить, наворачивать, рубать, трескать, убирать, уминать, уничтожать, уплетать... // jeść — ładować, młócić, sprzątać, śrutować, wciągać, wcinać, wdupiać, wpieprzać, wsuwać, wtranżalać…
В ходе анализа описываются важнейшие семантические и стилистические особенности русских и польских экспрессивных глаголов еды с учетом наиболее существенных межъязыковых сходств и различий.
Сопоставительный анализ собранного русского и польского языкового материала позволил обнаружить некоторые закономерности в отношении способов образования и путей пополнения поля глаголов еды экспрессивной лексикой. Первую группу экспрессивных глаголов составляют синонимы центральных единиц поля (околоядерная зона), ср., к примеру: есть — жрать, поедать — пожирать, наедаться — нажираться, объедаться — обжираться, объедать — обжирать // jeść — żreć, objadać1 — obżerać1, podjadać — podżerać, objadać się — obżerać się, przejadać się — przeżerać się, objadać2 — obżerać2. Вторую группу образуют метафорические номинации (дальняя периферия), ср. напр.: есть — лупить, молотить, наворачивать, рубать, трескать, убирать, уминать, уничтожать, уплетать... // jeść — ładować, młócić, sprzątać, śrutować, wciągać, wcinać, wdupiać, wpieprzać, wsuwać, wtranżalać…
В ходе анализа описываются важнейшие семантические и стилистические особенности русских и польских экспрессивных глаголов еды с учетом наиболее существенных межъязыковых сходств и различий.