Псковско-белорусский идиом в лексикографическом освещении
Наталья Валентиновна Большакова
Докладчик
доцент
Псковский государственный университет
Псковский государственный университет
164
2016-03-19
12:20 -
12:35
Ключевые слова, аннотация
Работа
посвящена исследованию лексико-семантических соответствий в народных говорах
псковско-белорусского пограничья путем соотнесения данных опубликованных
диалектных словарей. В исследовательскую базу данного идиома, помимо
лексикографических источников, вводится текстовая часть псковского диалектного
и фольклорно-этнографического архива. Обосновываются принципы создания
специального словаря, отражающего лексические приметы пограничного
псковско-белорусского языкового пространства.
Тезисы
Историко-культурный
и языковой ландшафт псковско-белорусского пограничья представляет собой уникальное
явление как в языковом, так и в этнокультурном отношении. Имея общие корни и
пережив сходные исторические процессы, современные северо-восточные говоры
Белоруссии и южнопсковские говоры в известное время оказались разделенными
административной границей, а сейчас занимают территорию, расположенную по обе
стороны государственной границы. Вместе с тем исследователи современных говоров
рассматриваемой пограничной зоны подтверждают отмечавшееся ранее единство
псковско-белорусского лингвистического пространства и отсутствие резких
внутренних границ. Наши наблюдения над диалектными особенностями хранящихся в
псковском диалектном и фольклорно-этнографическом архиве текстов, записанных в
южных районах современной Псковской области, также обнаруживают многочисленные
белорусизмы на всех уровнях — от фонетики до грамматики. Настоящая работа
ставит своей целью выявление схождений лексико-семантического характера в
говорах пограничья.
В
типологии говоров для наименования приграничного языкового единства конкурируют два основных термина — переходные
говоры и смешанные говоры, каждый из которых имеет в диалектологии свою историю
развития и употребления. Поскольку дифференциальные признаки типа говоров приграничья
продолжают оставаться предметом научной дискуссии, то применительно к рассматриваемому
псковско-белорусскому диалектному пространству будет уместным использование
термина «идиом», называющего языковое образование в функциональном аспекте.
В
своей работе по изучению псковско-белорусского идиома мы привлекаем данные «Псковского
областного словаря с историческими данными» и его картотеки с учетом территории
распространения лексем, а также региональные словари белорусского языка,
фиксирующие лексику районов, пограничных с Псковщиной.
Проводимый
сравнительный анализ лексикографических источников дает возможность более точно
определить само понятие белорусизма для лексики говоров южной Псковщины: стоит
ли за тем или иным словом общебелорусское языковое явление, или оно имеет
локальный, диалектный, характер. Существенным представляется выявление
тематических зон лексико-семантических схождений.
Наличие в псковском архиве большого количества разножанровых текстов, в
том числе и аудиоматериалов, позволяет провести масштабное изучение лексических
схождений псковско-белорусского идиома путем лексикографической разработки
лексики такого характера. Основу структуры словарной статьи составляют данные архива,
сопровождающиеся ссылками на материалы диалектных словарей. Таким образом,
словарь пограничья позволит связать лексико-семантические системы, имеющие
историческую общность, но функционирующие длительное время самостоятельно.