Г. Дрола как культурный посредник: ее роль в рецепции русской литературы в Германии
Наталия Александровна Бакши
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет
Российский государственный гуманитарный университет
190
2016-03-14
17:55 -
18:10
Ключевые слова, аннотация
Г. Дрола была одним из самых знаменитых культурных посредников между Россией и Германией, а также одной из известнейших немецкоязычных переводчиц русской литературы в 1960–1980-х гг. Однако никакой информации ни о ее биографии, ни об истории переводов до сих пор не публиковалось. В докладе будет рассказано о посреднической и переводческой деятельности Дролы на основе архивных материалов.
Тезисы
Гизела Дрола была одним из известнейших культурных посредников между Россией и Германией в 1960–1980-х гг. Именно благодаря ей немецкоязычному читателю были открыты такие имена, как А. Белый, Ю. К. Олеша, В. А. Каверин. Переведенная ею «Джамиля» Ч. Айтматова стала абсолютным бестселлером, претерпев 31 переиздание. Именно Дрола формировала русскую программу издательства «Инзель», а затем крупнейшего немецкого издательства «Зуркамп».
В докладе будет рассказано о взаимоотношениях издателей и Дролы, о ее участии в формировании издательской политики, а также об особенностях переводческого стиля Дролы.
В докладе будет рассказано о взаимоотношениях издателей и Дролы, о ее участии в формировании издательской политики, а также об особенностях переводческого стиля Дролы.