XVIII Международная конференция студентов-филологов

Трансформации видовременных форм глагола при переводе с английского на русский

Александра Николаевна Маслакова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2015-04-10
18:00 - 18:20

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен рассмотрению трансформаций при переводе глагольных форм с английского на русский язык. Исследование было проведено на материале британской литературы конца XX — начала XXI века. 

Тезисы

Анализ перевода видовременных форм глагола с английского на русский особенно интересен, так как эти категории в системе глагола английского и русского языков значительно различаются, что является причиной разнообразных грамматических трансформаций, которые возникают при переводе с одного языка на другой. Видовременные формы глагола в различных языках имеют самый разнообразный морфологический состав. Эти категории тесно между собой связаны, так как видовые морфологические показатели служат и временными показателями, а в семантическом отношении видовые значения часто наслаиваются на временные. При переводе различия грамматического строя английского и русского языков могут выражаться в следующих проблемах: проблемы перевода в условиях сходства грамматических свойств языковых единиц и проблемы перевода в условиях различия грамматических свойств языковых единиц в исходном и переводящем языках. Помимо этого, переводчику следует обращать внимание на преобразование отдельных грамматических единиц и составных грамматических единиц.