Место метафоры в торгово-экономической лексике шведского языка
Елизавета Игоревна Фатькина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
11-л
2015-04-09
13:10 -
13:30
Ключевые слова, аннотация
Статья посвящена исследованию роли метафоризации
для терминообразования в шведской экономической лексике. Рассматриваются основные свойства метафоры в
научной лексике, положительные и отрицательные стороны данного явления.
Приводится классификация метафоризированных терминов в торгово-экономической
лексике шведского языка, выделяются такие группы, как термины-заимствования из
других научных областей, слова, заимствованные
из общеупотребительной лексики, и термины, являющиеся графическим
отображением процесса.
Тезисы
Метафоризация
специальной лексики часто становится предметом лингвистических исследований. Специальная
лексика нередко абстрактна и трудна для понимания, а метафора, то есть перенос
значения слова на основании сходства признаков, позволяет объяснить сложные
явления доступным языком.
Какова же степень
использования метафоры в шведской научной лексике? М. Стольхаммар выделяет
следующие группы метафоры в
экономической лексике шведского языка: заимствования из других научных
областей, общеупотребительной лексики и термины, являющиеся графическим
отображением процессов. В работе рассматривается, как представлены указанные
катeгории в
торгово-экономической лексике шведского языка.
Группа заимствований из других научных областей
включает в себя следующие примеры: слово balans в физике имеет значение равновесие, а в составе экономического
термина försörjningsbalans,
приобретает фиксированное значение, баланс
снабжения. Среди заимствований из механики можно отметить компонент mekanism
устройство, прибор,
в слове marknadsmekanismen
рыночный механизм,
обозначающий способ взаимосвязи
и взаимодействия основных элементов рынка.
Наиболее крупной группой
метафоризированных терминов, являются слова, заимствованные из
общеупотребительного языка. Так, термин dotterbolag - дочернее предприятие,
где компонент dotter
в прямом значении - дочь, в данном
случае демонстрирует подчинение предприятия более крупному, головному. Компонент hemma - домашний,
в слове hemmamarknad
внутренний рынок
приобретающий
значение внутренний, то есть не международный. Компонент kedja со
значением цепь, череда
в словах productionskedja - производственная цепочка
или leverantörskedja - цепь
поставок. В торгово-экономической лексике можно также
встретить термины, с компонентом ned-
, где он имеет метафорическое значение и графически отображает значение
уменьшения. Можно привести следующие примеры: словосочетание få ned kostnaderna
- снизить затраты, то есть уменьшить
количество затрат, personalneddragning
- сокращение персонала, уменьшение
его количества.
На основании приведенных примеров можно
понять, какое место занимает метафора в торгово-экономической лексике шведского
языка. По данным выборки, проведенной для исследования, как минимум каждый
десятый термин является метафорой. Данный способ терминообразования имеет как
плюсы, так и минусы: заимствование лексики из других стилевых пластов ведет к
многозначности. Такая полисемия, однако, легко снимается контекстом. С другой
же стороны метафоризация ограждает язык от заимствований терминов из других
языков. С этой точки зрения, данное явление может рассматриваться как
положительное.