XLIV Международная филологическая научная конференция

Оптимизация способов репрезентации словообразовательного материала в курсе русского языка для учащихся эстонских гимназий

Ольга Талис
Докладчик
аспирант
Псковский государственный университет

164
2015-03-13
15:40 - 15:55

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается проблема содержания и способов репрезентации отглагольного словообразовательного материала в учебных комплексах по русскому языку для эстонских гимназий. Предлагаются критерии включения словообразовательных моделей и образованных по ним дериватов на основе продуктивности и интерференционного потенциала. Обращение к данным родного языка учащихся помогает предусмотреть интерферентные ошибки, в то время как предупредить их возможно посредством словообразовательных упражнений. 

Тезисы

В докладе предлагаются пути оптимизации разработки словообразовательного материала для  учащихся эстонской гимназии. В новой учебной программе уделяется особое внимание продуктивным словообразовательным моделям с целью формирования у учащихся умения понимать морфемную структуру слова и образовывать новые слова по аналогии. Следует разработать критерии включения словообразовательной модели в учебник на основе продуктивности и коммуникативной ценности. Также важным критерием включения словообразовательной модели в учебный комплекс должен стать её интерференционный потенциал, для определения которого необходимо обращение к данным сопоставления русского и эстонского языков. При наличии риска ошибки, вызванной отрицательным влиянием родного языка на изучаемый, риск должен быть предупреждён путём выполнения целенаправленно разработанных превентивных словообразовательных упражнений. Количество словообразовательных упражнений в учебниках следовало бы увеличить. Дериваты, образованные по моделям, обладающим ограниченной производящей способностью, можно включать в лексические задания. Коммуникативно ценные лексемы с непрозрачным деривационным происхождением могут быть семантизированы переводом. Семантизация лексики, включенной в притекстовые задания, посредством перевода является основным способом репрезентации отглагольных имён в проанализированных учебниках. Далеко не всегда в семантизацию вводится словообразовательный момент. Таким образом, необходимо оптимизировать как способы семантизации отглагольных дериватов в учебниках русского языка для эстонских гимназий, так отбор словообразовательного материала на базе подходов, в рамках которых акцент делается на грамматической или лексической ценности словообразовательной модели.