Авторский звукоизобразительный фонд и средства его передачи языком перевода
Анна Сергеевна Бойкова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
157
2015-03-13
14:20 -
14:40
Ключевые слова, аннотация
В данном докладе звукоизобразительность рассматривается с точки зрения стилистического приема, использованного автором при написании художественных произведений. Кроме вышеперечисленного, в докладе освещаются стратегии перевода при передаче звукоизобразительности. Практическая часть работы основывается на отрывках из произведений Дж. Джойса и их переводах на русский язык.
Тезисы
1. Общие категории фоносемантики. Звукоизобразительность в слове.
2. Концепт звукоизобразительности на текстовом уровне. Индивидуальные авторские образования, реализация индивидуального авторского концепта.
3. Сравнительная характеристика английских оригинальных и русских переведенных отрывков из произведений Дж. Джойса. Способы реализации фоносемантичекой картины произведения при переводе.
2. Концепт звукоизобразительности на текстовом уровне. Индивидуальные авторские образования, реализация индивидуального авторского концепта.
3. Сравнительная характеристика английских оригинальных и русских переведенных отрывков из произведений Дж. Джойса. Способы реализации фоносемантичекой картины произведения при переводе.