XLIV Международная филологическая научная конференция

Проект «Iconicity Atlas»: опыт типологического сопоставления звукоизобразительной лексики языков мира

Мария Алексеевна Флаксман
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ»
Наталия Николаевна Ноланд
Докладчик
доцент
Институт иностранных языков

184
2015-03-14
14:15 - 14:45

Ключевые слова, аннотация

Совместный долгосрочный проект «Iconicity Atlas», реализуемый на базе Houston Community College и кафедры Иностранных языков СПбГЭТУ «ЛЭТИ» посвящён типолого-сопоставительному изучению звукоизобразительной лексики языков мира с целью выявления универсальных тенденций в сфере звукообозначения. Помимо непосредственного обращения к лексикографическому материалу в исследовании широко применяются методы анкетирования и интервьюирования носителей неродственных и географически удалённых друг от друга языков.

Тезисы

Звукоизобразительная лексика имеется во всех языках мира, и неоднократно привлекала внимание исследователей [1, 2]. Слова наподобие рус. хрум-хрум, гав-гав, шуршать или англ. crunch, bow-wow, rustle имеют структурное сходство со своими денотатами (природными звучаниями) и являются знаками-иконами согласно классификации Ч. С. Пирса [3]. Однако, несмотря на общность денотата, звукообозначения различных языков мира не являются идентичными, хотя и имеют ряд общих черт.
Проект Iconicity Atlas имеет своей целью создание интерактивного атласа звукоизобразительной лексики языков мира, позволяющего проводить масштабные типологические сравнения.

На базе универсальной классификации звукоизобразительной лексики С.В. Воронина [4], опробованной на материале эстонского [5], лезгинского [6], индонезийского [7] и др. языков, был составлен специальный опросник, охватывающий основные типы естественных звучаний и артикуляторных процессов (чавканье, икота, смех, шуршание, грохот, писк и др.).
Сбор материала для «Атласа» ведётся в три этапа.
На первом этапе информантам (студентам-иностранцам  Houston Community College и СПбГЭТУ «ЛЭТИ») предъявляется  указанный опросник и даются указания по его заполнению. В ряде случаев вопросы сопровождаются аудиозаписью соответствующих звуков с диктофона.
На втором этапе производится запись ответов информантов на диктофон и создание пояснительных комментариев. Такими пояснительными комментариями являются сведения относительно морфологического членения слов, особенностей употребления (слово литературного или разговорного языка, слово сниженной стилистической окраски и т.п.) а также, по-возможности, информация о происхождении слова. Последнее делается с целью исключить не-звукоизобразительные слова из ответов информантов. Так, корейское слово, полученное в качестве реализации концепта «нюхать, шумно втягивать носом воздух» «킁킁대다» (keungkeung georida) является производным от  слова «нос»  «킁킁” (keungkeung)», и поэтому в «Атлас» включённым быть не может.
На третьем этапе ведётся обработка данных с привлечением словарей соответствующих языков.

Приведём пример. Понятие «лизать»  обозначается: в диалекте йоруба «
la», в испанском языке «lamer», в арабском языке  «يَلعق» (laaka),  русском языке «лизать», а в английском – «lick». Общей чертой представленных звукоизобразительных слов является иконическое использование латеральной фонемы /l/, несущей звукосимволическую нагрузку основного элемента артикуляции процесса лизания, которое происходит с участием языка.

С момента создания проекта (2014 год) был собран материал по английскому, русскому, корейскому, языку йоруба, испанскому, вьетнамскому и арабскому языкам.

                                                      
Литература:

1.                    
Hinton L., J. Nichols, J. Ohala (eds.). Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

2.                    
Voeltz E.F.K., C. Kilian-Hatz (eds.), Ideophones. Typological Studies in Language 44. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2001.

3.                    
Пирс Ч. С. Избранные философские произведения. М.: Логос, 2000.

4.                    
Воронин С. В. Основы фоносемантики. М.: ЛЕНАНД, 2006.
5.                     Вельди Э. А. Англо-эстонские параллели в ономатопее: дис. … канд. филол. наук. Тарту, 1988.
6.                    
Мазанаев И. А. Основные группы звукосимволических слов: фоносемантический анализ (на материале английского и лезгинского языков): дис. ... канд. филол. наук. Л., 1985.

7.                    
Братусь  И. Б. Акустические ономатопы в индонезийском языке: дис. ... канд. филол. наук. Л., 1976.