XLIV Международная филологическая научная конференция

Языковые средства вербальных интерпретаций произведений живописи (в аспекте типологии объяснения)

Ирина Михайловна Вознесенская
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

191
2015-03-12
17:40 - 17:55

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается текст-объяснение в одной из своих разновидностей, представляющей в качестве объекта произведение живописи. Вербальная интерпретация картин анализируется в аспекте типологии текста с целью выявления устойчивых компонентов его смысловой структуры и опорных средств речевой реализации. Рассматриваются языковые средства, мотивированные, с одной стороны, спецификой объясняемого объекта (принадлежащего сфере художественного познания), с другой стороны, параметрами коммуникативной ситуации, в которой адресант-специалист представляет знания о картине адресату-неспециалисту.

Тезисы

Текст-объяснение  представляет собой  функционально-смысловой тип речи, способ изложения,  создаваемый в условиях информационного неравенства адресанта и адресата и реализующий  интенцию объяснения, направленную на достижение понимания адресатом некоторого предмета или явления. Объяснение строится посредством   информирования о существенных (или актуальных в определенной ситуации) характеристиках объекта с целью расширить представления о нем  мотивированного к этому адресата.  Данный параметр определяет специфичность объяснения (как представления знания для его понимания) в сопоставлении с аргументацией (как  убеждением в определенном мнении), доказательством (как убеждением в истинности), инструкцией (как побуждением к правильным действиям). Лингвистические исследования текста-объяснения преимущественно связаны с научной и учебно-научной сферами, что вполне естественно, т.к. именно область научного знания представляет познаваемую объективную сущность предметов и явлений мира. Однако  возникает вопрос о лингвистических чертах текста-объяснения, создаваемого в сфере художественного познания, специфичного по отношению к научному. Культурные артефакты – кино, музыка, фотография, живопись и архитектура  также могут быть объектом объяснения, что ставит задачу выявления типовых языковых характеристик такого типа текста. Вербальные интерпретации произведений живописи, направленные широкой аудитории читателей, обладают  своими особенностями, обусловленными  как предметно-тематической областью, к которой принадлежит объясняемый объект (искусство, культура), так и  стратегиями адресанта, оказывающего воздействие на адресата. Данные факторы определяют специфику  речевой организации текстов-объяснений, представленных интерпретациями произведений живописи специалистами, обращающимися к непрофессионалам. Композиция и семантика текста-интерпретации  требует опоры на устойчивые смысловые универсалии – компоненты художественной информации, с определенной степенью регулярности воплощенные в описаниях и толкованиях произведений искусства.  В докладе предполагается рассмотреть языковые средства, используемые а) для представления (номинации) элементов визуального ряда, композиции, сюжета, средств исполнения, б) для отражения идей (суждения, наделяющие визуальный ряд содержанием, смыслами),  и в) для реализации впечатлений (оценочные, эмоционально-экспрессивные средства, передающие восприятие художественного объекта).