К вопросу о женских политических прозвищах (на материале испанских, французских, российских и украинских СМИ и интернет источников)
Екатерина Владиславовна Зверева
Докладчик
доцент
Российский университет дружбы народов
Российский университет дружбы народов
ауд.241
2015-03-12
14:40 -
14:55
Ключевые слова, аннотация
В статье рассматриваются вопросы
гендерного восприятия и формирования женского образа в политике, анализируются прозвища женщин-политиков в различных
лингвокультурных сообществах, прозвища
рассматриваются как универсальное явление, отвечающее социальным условиям и
потребностям, выявляются языковые средства пейоративной окраски образа
женщины-политика, предлагается классификация политических прозвищ по
ключевому элементу, являющемуся отправной точкой для создания прозвища,
рассматриваются интенции намеренного нанесения оскорбления в СМИ и
интернет-источниках.
Тезисы
1.Исследования, направленные на
изучение человеческой личности и различных аспектов её деятельности продолжают
неизменно оставаться в центре внимания ученых. В трудах по филологии становятся
все более актуальными гендерные исследования, целью которых является изучение
взаимосвязи языка как способа человеческого общения и гендерных характеристик
человека. Гендерный подход нашел свое отражение и в филологической науке в
такой дисциплине как лингвокультурология. В связи с актуальностью таких
исследований интересно рассмотреть такой вопрос как роль женщин-политиков и те прозвища, которые за ними закрепило
общество.
2. Прозвища как языковое явление
присутствовали во всех мировых языковых культурах, являясь своего рода
искусством. Использование прозвища является универсальным явлением, отвечающим
социальным условиям и потребностям, способствующим его созданию.
3. В испанских СМИ наблюдается покровительственное, пренебрежительное
отношение к женщинам, достигшим власти. Этот факт проявляется в языковых формах, уместно ввести
термин "лингвистической ненависти" или "лингвистического
неприятия". Одним из проявлений является использование определенного
артикля la перед женской фамилией: la
Bachelet, la Merkel.
4. Из пяти различных исследуемых лингвокультурных
сообществ количество женских прозвищ было зарегистрировано у французского
языкового сообщества.
5.
Проанализированного материала позволяет создать классификацию женских
политических прозвищ.
I.
Использование собственного имени и (или) фамилии:
1) простое сокращение: MAM - Michelle Alliot - Marie
2)
искажение - сложное словообразование, в большинстве случаев подразумевающее
игру слов: Сondy
(candy
от англ. "конфета", condom-"презерватив",
Кондолиза Райс); Lagaffe
(gaffe от фр. "промах, оплошность"- Cristine Lagarde); Ségogole
(фр. gogole -"дурочка");
3) искажение с использованием собственного имени или
фамилии называемого лица и собственного имени, фамилии, титула другого
известного лица или организации: Путлер (Меркель и Путин), SSМеркель; Ségolénine.
4) имя собственное с расширением в виде
характеризующего слова: Thatcher Subeimpuestos, Thatcher Muralla
(Тэтчер Подниминалоги, Тэтчер Стена)
II. Использование фамилии
или имени другого лица:
1) реально существующие персонажи:
а)- фамилия или имя: Frau Ribbentrop, Fidel Castro - Меркель; Marie Antoinette - Cristine Lagarde
б) искаженные фамилия или имя: Peerlusconi - Меркель; Stalinette,
Pinochette, Evita Peronelle - Ségolène Royal.
2) несуществующие в реальной
действительности персонажи (герои фильмов, мультфильмов, литературных
произведений, анекдотов):
а) прямое использование: Дюдюка
Барбидосская - И.Богословская;Лолита российского парламента - Элла Панфилова;
Mary Poppins, Cruella, l’Amélie Poulain de la politique française - Royal.
б) искаженное использование: Rambona,
Rambina - Тэтчер ( от Rambo); Blanche Niaise
(игра слов Blanche Neige - Белоснежка, Niaise
- "дура"), la
Belle au pois-chiche dormant
( игра слов la Belle au
Bois dormant - Спящая красавица, досл.
"красавица в спящем лесу", Bois "лес" заменяется
на pois-chiche -"горох нут") - Royal.
3) Построение прозвища при добавлении фамилии
к определяемому слову и выстраивании отношений принадлежности: La
pute de Mitterand, la moule d'Hollandе - Royal; niña de
Kohl - Меркель;
III. Топонимы (место происхождения,
политической победы, подготовки избирательной кампании и т.д.): niña
de este - Меркель; Miami Beach - Carme Chacon; l'altesse Royal du Poitou, Notre Dame du Poitou, la Pudibonde du Poitou- Royal.
IV. Черты характера и
связанные с ними ассоциации:
а) твердость
характера: Dama de hierro, Dama de acero de Comunismo, Mariposa de hierro.
б) глупость: Bécassine, Ségo La
Gaffe, la béate du Poitou, Blanche Niaise,
Cruche Attitude, Royal-Cô(n)ne - Royal.
д) любовь к популярности, постоянное присутствие в СМИ: la dame aux caméras, la Madone des Sondages ,Tele-Rama
в) стыдливость, целомудренность (с иронией): Mère
la pudeur, la Pudibonde
- Royal.