Эстонские фразеологизмы с компонентом "голова"
Юлия Станиславовна Беспалова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
199
2014-04-07
15:30 -
15:50
Ключевые слова, аннотация
В докладе автор обращается к соматической лексике, которая широко представлена в эстонских фразеологизмах. Основное внимание уделяется фразеологизмам с компонентом pea 'голова'. Для анализа привлекаются фразеологизмы с синонимами слова pea, что позволяет рассмотреть метафору и стилистические приемы в эстонской фразеологии.
Тезисы
Соматизмы — слова со значением частей тела человека или животного.
Понятие соматических фразеологизмов. Исторические предпосылки возникновения соматических фразеологизмов в языке. Соматические обороты как историческая основа
возникновения фразеологии в целом. Роль психо-соматических понятий в
формировании структуры языка. Частотность их употребления.
Обороты с компонентом «голова», составляющие значительную часть соматических фразеологизмов и их различные значения: ум и рассудительность («pea töötab» ( «голова хорошо работает» — перевод)) или, наоборот, глупость («pea ees tormama» («действовать необдуманно» — перевод)); голова может символизировать жизнь, являясь, действительно, жизненно важным органом («peaga vastama /vastutama» («отвечать головой» — перевод)) ; говорить о превосходстве человека («pea jagu üle olema» («быть на голову выше» — перевод)).
Различная стилистика при использовании компонента «голова»: например, в значении «nupp» («котелок»): «nupp ei võta/ei lõika/ei jaga» («котелок не варит» —перевод) — используется в быту, исключительно в разговорном языке. Или «latv» («башка»): «latva hakkama» («опьянеть» — перевод), «tõusis latva» («ударило в голову» — перевод) — используется, в основном, в контексте, где речь идёт об употреблении алкогольных напитков, только в разговорной речи.
Обороты с компонентом «голова», составляющие значительную часть соматических фразеологизмов и их различные значения: ум и рассудительность («pea töötab» ( «голова хорошо работает» — перевод)) или, наоборот, глупость («pea ees tormama» («действовать необдуманно» — перевод)); голова может символизировать жизнь, являясь, действительно, жизненно важным органом («peaga vastama /vastutama» («отвечать головой» — перевод)) ; говорить о превосходстве человека («pea jagu üle olema» («быть на голову выше» — перевод)).
Различная стилистика при использовании компонента «голова»: например, в значении «nupp» («котелок»): «nupp ei võta/ei lõika/ei jaga» («котелок не варит» —перевод) — используется в быту, исключительно в разговорном языке. Или «latv» («башка»): «latva hakkama» («опьянеть» — перевод), «tõusis latva» («ударило в голову» — перевод) — используется, в основном, в контексте, где речь идёт об употреблении алкогольных напитков, только в разговорной речи.