Повесть "Встреча" А. Ф. Лосева как встреча иностранных студентов с русским языком и русской культурой XX века
Евгения Владимировна Андриенко
Докладчик
магистрант 2 курса
Тюменский государственный университет
Тюменский государственный университет
214
2014-04-11
17:20 -
17:40
Ключевые слова, аннотация
Выбранная
в качестве объекта исследования повесть А. Ф. Лосева
«Встреча» не только
отражает лексические особенности
языка советской эпохи 20-30-х годов, но и
воспроизводит на языковом уровне
духовный мир последних представителей
Серебряного века. Поэтому для иностранных
студентов, изучающих русский язык, это
произведение А. Ф. Лосева — прекрасная
возможность погрузиться в стихию языка, встретиться с советской
культурой и историей России в один из
самых сложных и драматичных ее периодов.
Тезисы
Повесть А. Ф. Лосева «Встреча»
рассказывает об одном из самых драматичных
и тяжелых периодов в истории России, о 20-30-х годах ХХ века. Этот текст
очень сложный для восприятия, нагруженный
исторической, культурологической и
философской информацией. В связи с этим
может показаться, что в целях обучения
РКИ он избран неудачно.
Однако изучение языка предполагает и изучение страны. Безусловно, работать с повестью на элементарном и базовом уровне владения языком не представляется возможным, так как первичная задача преподавателя при работе на этих уровнях - научить студента комфортно чувствовать себя в новой стране, в новой языковой ситуации.
Но уже на I и II сертификационных уровнях, когда студент продолжает изучение языка (особенно в академических целях), необходимо, чтобы история страны была представлена в полной мере, а не только в отдельных ее моментах. Удобнее всего (для преподавателя) и полезнее (для студента), если с этими событиями он соприкоснется посредством художественного текста. При этом важно, чтобы культурологические и страноведческие знания проявляли себя не только «сюжетно», но и лингвистически. В этом отношении повесть А. Ф. Лосева «Встреча» может служить замечательным материалом для такой работы, своеобразным «мостом» навстречу языку, культуре, истории страны и творчеству одного из ярчайших философов советской России и эстетики Серебряного века А. Ф. Лосева.
В данном докладе мы подробно анализируем всевозможные варианты работы с повестью А. Ф. Лосева на уроках РКИ. Среди них есть как языковые (отбор лексем, фразеологизмов, речевых оборотов, подбор материала для интонационных упражнений), так и сюжетные особенности, при работе с которыми нужно опираться на принципы лингвокультурологии и лингвострановедения (подробный разбор специфических фактологических явлений советской России, работа над составлением портрета советского человека, а также чтение и разбор специально адаптированного нами текста повести).
Однако изучение языка предполагает и изучение страны. Безусловно, работать с повестью на элементарном и базовом уровне владения языком не представляется возможным, так как первичная задача преподавателя при работе на этих уровнях - научить студента комфортно чувствовать себя в новой стране, в новой языковой ситуации.
Но уже на I и II сертификационных уровнях, когда студент продолжает изучение языка (особенно в академических целях), необходимо, чтобы история страны была представлена в полной мере, а не только в отдельных ее моментах. Удобнее всего (для преподавателя) и полезнее (для студента), если с этими событиями он соприкоснется посредством художественного текста. При этом важно, чтобы культурологические и страноведческие знания проявляли себя не только «сюжетно», но и лингвистически. В этом отношении повесть А. Ф. Лосева «Встреча» может служить замечательным материалом для такой работы, своеобразным «мостом» навстречу языку, культуре, истории страны и творчеству одного из ярчайших философов советской России и эстетики Серебряного века А. Ф. Лосева.
В данном докладе мы подробно анализируем всевозможные варианты работы с повестью А. Ф. Лосева на уроках РКИ. Среди них есть как языковые (отбор лексем, фразеологизмов, речевых оборотов, подбор материала для интонационных упражнений), так и сюжетные особенности, при работе с которыми нужно опираться на принципы лингвокультурологии и лингвострановедения (подробный разбор специфических фактологических явлений советской России, работа над составлением портрета советского человека, а также чтение и разбор специально адаптированного нами текста повести).