Полная и энклитическая формы местоимения «него» в Житии Андрея Юродивого
Анастасия Вадимовна Харламова
Докладчик
аспирант
Институт лингвистических исследований РАН
Институт лингвистических исследований РАН
195
2014-04-08
15:40 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе представлены результаты
исследования форм винительного падежа древнерусского энклитического
указательного местоимения мужского рода и/нь
(именительный падеж — и) в тексте
переводного древнерусского памятника XII в. — Житии Андрея Юродивого.
На данном этапе исследования предпринята попытка выявить возможные закономерности
употребления в тексте формы нь и его
полноударного аналога него.
Представлен анализ фраз древнерусского текста, содержащих эту энклитику, в
сопоставлении с греческим оригиналом Жития.
Тезисы
1. Исследование
посвящено особенностям употребления древнерусского энклитического указательного
местоимения мужского рода и в формах
винительного падежа (нь) в тексте
Жития Андрея Юродивого (далее — ЖАЮ), древнерусского переводного памятника XII
в.
Исходным положением нашей работы послужили
наблюдения А. А. Зализняка над историей развития и функционированием энклитик в
древнерусских текстах, в том числе и в ЖАЮ.
В них
исследователь отмечает относительно низкую степень использования в этом тексте формы нь и отсутствие формы и. По его мнению, это может
объясняться, во-первых, тем, что в живой речи ещё в XII веке форму и
начала вытеснять полноударная форма его, во-вторых, тем, что на распределение тех и
других форм в рукописной традиции могла повлиять деятельность позднейшего
редактора.
2. Цель работы заключается в проверке этих положений. На данном этапе проведён анализ случаев употребления нь и полноударной формы него. Фразы, содержащие их, сопоставлены с греческим оригиналом ЖАЮ. Предпринята попытка выявить закономерности употребления нь в одних фразах и него в других.
3. Анализ материала показал, что: а) есть случаи, когда одна фраза, содержащая нь/него, повторяется часто и почти вне зависимости от синтаксиса и семантики клаузы пишется с одной и той же формой местоимения; б) выбор полноударной формы может быть обусловлен отсутствием соответствующего местоимения в греческом тексте и, как следствие, желанием писца придать ему эмфазу в древнерусском; в) энклитика употребляется в тех случаях, если в предыдущей фразе использовалось существительное, заменяемое затем местоимением. Если же в нескольких предшествующих фразах подряд предмет обозначался местоимением, то скорее возможна полноударная форма; г) есть случаи, когда нельзя точно сказать, относится ли форма местоимения к выделяемой А. А. Зализняком зоне полноударности, т. е. не является ли фраза такой, где полноударное местоимение — единственно возможный вариант.
2. Цель работы заключается в проверке этих положений. На данном этапе проведён анализ случаев употребления нь и полноударной формы него. Фразы, содержащие их, сопоставлены с греческим оригиналом ЖАЮ. Предпринята попытка выявить закономерности употребления нь в одних фразах и него в других.
3. Анализ материала показал, что: а) есть случаи, когда одна фраза, содержащая нь/него, повторяется часто и почти вне зависимости от синтаксиса и семантики клаузы пишется с одной и той же формой местоимения; б) выбор полноударной формы может быть обусловлен отсутствием соответствующего местоимения в греческом тексте и, как следствие, желанием писца придать ему эмфазу в древнерусском; в) энклитика употребляется в тех случаях, если в предыдущей фразе использовалось существительное, заменяемое затем местоимением. Если же в нескольких предшествующих фразах подряд предмет обозначался местоимением, то скорее возможна полноударная форма; г) есть случаи, когда нельзя точно сказать, относится ли форма местоимения к выделяемой А. А. Зализняком зоне полноударности, т. е. не является ли фраза такой, где полноударное местоимение — единственно возможный вариант.