XLIII Международная филологическая научная конференция

Процесс усвоения модальных значений испанского имперфекта русскими студентами

Ибан Маньас
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 12, Административный корпус
2014-03-13
15:05 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

В данной работе будет затронута тема одного из самих своеобразных времён испанского языка, а именно, претерита имперфекта. Отдельно поднимается вопрос модальных значений и то, как студенты, владеющие испанским языком в разной степени (продвинутый уровень) осваивают данную тему. Ответ на этот вопрос будет частично обнаружен благодаря сопоставительному анализу.  

Тезисы

Одной из самых интересных особенностей претерита имперфекта (pretérito imperfecto) в испанском языке является существование так называемых дискурсивных употреблений (также именующихся модальными или сдвинутыми употреблениями). В испанском языке наличествует большое количество подобных конструкций, которые выполняют различные прагматические функции. Принято объяснять этот феномен базовым значением pretérito imperfecto, которое можно сформулировать как «отдаление от актуальности». Ruiz Campillo (1998) уверяет, что в этот термин включены не только значения, содержащие повествуемый мир (временные значения), но и те, которые воссоздают некий нереальный мир. На уроках испанского языка как иностранного (ИКИ) не так активно проводится работа над этими модальными значениями, в отличие от аспектуальных значений, которые рассматриваются не только на среднем этапе обучения, но и на продвинутом. Особое внимание уделяется сопоставлению претерита имперфекта и перфекта (indefinido). В данной работе нам хотелось бы восполнить этот недостаток. Данная работа рассчитана на то, чтобы пролить свет на эту тему, а конкретнее, на то, как проходит процесс усвоения перфекта русскими студентами. Пользуясь тем, что была проведена работа в группе учащихся монолиннгвов, было решено включить небольшой сопоставительный анализ этих форм в данную работу, чтобы была возможность лучше понять механизмы, которые управляют русским языком в процессе передачи похожих дискурсивных употреблений испанского имперфекта. Для получения данных нами был разработан тест на разницу восприятия учащимися предложений, содержавших эти прагматические значения имперфекта (grammatical judgements test). Тест был выполнен тремя группами студентов университета, которые были сформированы по признаку уровня владения языком (В2, С1, С2) согласно Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком.