XLIII Международная филологическая научная конференция

Поэтический синтаксис «Слова о полку Игореве»

Наталья Викторовна Патроева
Докладчик
профессор
Петрозаводский государственный университет

1000
2014-03-14
14:30 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе анализируется синтаксическая структура «Слова о полку Игореве». Грамматическая организация «Слова» свидетельствует о стремлении автора максимально насытить текст мелодически подчеркнутыми синтагмами, которые можно с точки зрения ритмо-интонационной рассматривать в качестве колонов. Особенности ритмо-синтаксической организации «Слова о полку Игореве» позволяют прийти к заключению о близости памятника не только традициям эпических «сказаний» или ораторской прозы, но и жанру лирической народной поэзии, былинному эпосу, причитанию, молитвы и заклинания.

Тезисы

Синтаксическая структура «Слова о полку Игореве» в главных своих чертах вполне соответствует общим особенностям грамматического строя древнерусских памятников: сочинительные связи и отношения в анализируемом тексте представлены в качестве доминирующих в сравнении с подчинительными. Однако опередивший свое время талант создателя «Игоревой песни», столь очевидно являющий себя во всей образной системе произведения, в отборе лексики и фразеологии, не мог не проявить себя и в оригинальном синтаксическом построении, и в неординарной ритмо-мелодической организации, и в целостной архитектонике памятника. Синтаксическая ткань «Слова» оказывается, несмотря на производимое древним шедевром общее впечатление структурной «легкости» и лаконичности, складывается большей частью из полипредикативных конструкций, и прежде всего – из соединяемых интонационно, без помощи союзов и местоимений. «Слово» насыщено восклицательными и вопросительными фразами, вкупе с разноуровневыми повторами и параллелизмом построения синтагм, структурной усложненностью и вносящим во взволнованное размышление динамизм асиндетоном являющими яркие черты поэтического синтаксиса, а также черты спонтанной живой речи. Грамматическая организация «Слова» свидетельствует о стремлении автора максимально насытить текст мелодически подчеркнутыми синтагмами, которые можно с точки зрения ритмо-интонационной рассматривать в качестве колонов. Не случайно большинство переводов древнерусского шедевра являются не прозаическими, а поэтическими переложениями. Особенности ритмо-синтаксической организации «Слова о полку Игореве» позволяют прийти к заключению о близости памятника не только традициям эпических «сказаний» или ораторской прозы, но и жанру лирической народной поэзии, о контаминации в ритмо-синтаксической организации «Слова» черт исторической песни-славы и песни-хулы, былинного эпоса, причитания, молитвы.