Поэтический синтаксис «Слова о полку Игореве»
Наталья Викторовна Патроева
Докладчик
профессор
Петрозаводский государственный университет
Петрозаводский государственный университет
1000
2014-03-14
14:30 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе анализируется синтаксическая структура «Слова о полку Игореве». Грамматическая
организация «Слова» свидетельствует о стремлении автора максимально насытить
текст мелодически подчеркнутыми синтагмами, которые можно с точки зрения
ритмо-интонационной рассматривать в качестве колонов. Особенности
ритмо-синтаксической организации «Слова о полку Игореве» позволяют прийти к
заключению о близости памятника не только традициям эпических «сказаний» или
ораторской прозы, но и жанру лирической народной поэзии, былинному эпосу, причитанию, молитвы и заклинания.
Тезисы
Синтаксическая
структура «Слова о полку Игореве» в главных своих чертах вполне соответствует
общим особенностям грамматического строя древнерусских памятников:
сочинительные связи и отношения в анализируемом тексте представлены в качестве доминирующих
в сравнении с подчинительными. Однако
опередивший свое время талант создателя «Игоревой песни», столь очевидно
являющий себя во всей образной системе произведения, в отборе лексики и
фразеологии, не мог не проявить себя и в оригинальном синтаксическом построении,
и в неординарной ритмо-мелодической организации, и в целостной архитектонике
памятника.
Синтаксическая
ткань «Слова» оказывается, несмотря на производимое древним шедевром общее
впечатление структурной «легкости» и лаконичности, складывается большей частью
из полипредикативных конструкций, и прежде всего – из соединяемых интонационно,
без помощи союзов и местоимений. «Слово» насыщено восклицательными и
вопросительными фразами, вкупе с разноуровневыми повторами и параллелизмом
построения синтагм, структурной усложненностью и вносящим во взволнованное
размышление динамизм асиндетоном являющими яркие черты поэтического синтаксиса,
а также черты спонтанной живой речи. Грамматическая организация «Слова»
свидетельствует о стремлении автора максимально насытить текст мелодически
подчеркнутыми синтагмами, которые можно с точки зрения ритмо-интонационной
рассматривать в качестве колонов. Не случайно большинство переводов
древнерусского шедевра являются не прозаическими, а поэтическими переложениями.
Особенности ритмо-синтаксической организации «Слова о полку Игореве» позволяют
прийти к заключению о близости памятника не только традициям эпических
«сказаний» или ораторской прозы, но и жанру лирической народной поэзии, о
контаминации в ритмо-синтаксической организации «Слова» черт исторической
песни-славы и песни-хулы, былинного эпоса, причитания, молитвы.