XLIII Международная филологическая научная конференция

Косвенное выражение негативного отношения в английской женской речи

Вера Николаевна Кондрашова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

182
2014-03-13
16:35 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

Непрямое выражение негативного отношения в английской женской речи имеет свою специфику. В докладе рассматриваются используемые для этого языковые средства. Наиболее частотным является употребление комплиментов, содержащих «шпильку». В реактивных репликах говорящие также используют некооперативную интерпретацию высказывания, порождающую обидный смысл. Негативное отношение к собеседнику может выражаться в намеках-оскорблениях. Косвенное выражение негативного отношения женщинами, как показывает материал, чаще встречается при формальных отношениях между коммуникантами.

Тезисы

Косвенное выражение интенций является одной их характерных черт английской коммуникации. Непрямое проявление негативного отношения позволяет избежать открытой конфронтации. Хотя косвенное выражение интенций есть и в мужской речи, но, как отмечают многие лингвисты, косвенность в большей степени характерна для женщин. В центре внимания исследования диалоги, в которых говорящим и адресатом являются женщины. Выражение женского негативного отношения имеет свою специфику, которая проявляется как в форме, так и в содержании высказываний. Наиболее частотным является употребление женщинами комплиментов, содержащих «шпильку», то есть замаскированную негативную оценку личности адресата, его внешнего вида или деятельности. Как правило, первую часть комплимента характеризует эмоционально-окрашенная лексика, а во второй части содержится обидный смысл. В реактивных репликах для выражения негативного отношения используется некооперативная интерпретация слов собеседника, порождающая обидный для адресата смысл. Негативное отношение к собеседнику может выражаться в форме намека. В частности, в намеках-оскорблениях нарушаются постулаты Принципа Кооперации. Для этой цели часто используются многозначные слова. Нередко употребляются зооморфизмы в таких коммуникативных ситуациях, когда референтом может быть как настоящее животное, так и адресат. Косвенное выражение негативного отношения женщинами чаще встречается в официальной обстановке, при формальных отношениях между коммуникантами.