XLIII Международная филологическая научная конференция

Типы прагматической направленности англоязычных общественно-политических текстов и их русских переводов

Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2014-03-15
12:00 - 12:20

Ключевые слова, аннотация

В современном мире нарастает количество конфликтных ситуаций. Характерной особенностью СМИ является то, что оценки авторов бывают диаметрально противоположными, ср. реакцию разных политиков в России и за рубежом на свержение режима Каддафи в Ливии, проблемы присоединения Украины к Евросоюзу. При этом авторы могут высказывать либо сочувствие и одобрение тех или иных сторон, либо, наоборот, резкое порицание и обвинение. При разных оценках тех или иных событий существенно отличается подбор лексических средств. В докладе рассматривается проблема прагмасемантических потенциалов политической лексики

Тезисы

В современном, быстро меняющемся мире, нарастает количество конфликтных ситуаций как между отдельными государствами, так и между организациями и политиками. При этом характерной особенностью СМИ является то, что оценки авторов статей, читателей, присылающих свои комментарии, нередко не только не совпадают, но подчас бывают диаметрально противоположными. Достаточно вспомнить реакцию разных общественно-политических кругов в России и за рубежом на такие события как свержение режимов Саддама Хусейна в Ираке и Каддафи в Ливии, проблема присоединения Украины к Евросоюзу, проблема разработки атомного оружия в Иране, отношение к ситуации с задержанием активистов Гринписа, напавших на буровую платформу «Приразломная», отношение к лицам нетрадиционной сексуальной ориентации и однополым бракам в странах Запада и России. В каждом из этих случаев авторы публикаций и репортажей могут высказывать либо сочувствие и одобрение тех или иных вовлеченных сторон, либо, наоборот, резкое порицание и обвинение. При разных оценках тех или иных событий существенно отличается подбор лексических средств прежде всего английского и русского языков. Проблеме оценки прагмасемантических потенциалов лексики и типам соответствующих речевых актов и посвящен доклад. Наиболее частыми случаями совмещения двух и более прагматических смыслов в рамках текстового фрагмента являются следующие: 1) Констатация → Оценка → Предложение путей решения проблемы; 2) Констатация → Оценка → Предостережение; 3) Утверждение → Рассуждение → Аргументация, например: Interesting, the proposition that we have the luxury of waiting because if Saddam gets close to developing nuclear weapons we could always destroy them. On the other hand, I don't recall anyone being aware particularly of famine in the Soviet Union in the 1930s or the buildup (illegal under the Versailles Treaty) of arms in Germany of the same era.