Память жанра: от фэнтэзи к университетскому роману
Ольга Юрьевна Анцыферова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов
198
2014-03-13
15:00 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
В докладе исследуются функции русской поэзии в романе
современного американского писателя Джона Кроули «Переводчик» (2002),
раскрывающиеся в образе русского поэта-изгнанника и ассоциирующиеся с
трансцендентным измерением социально-исторической и лично-психологической
драмы, переживаемой героями. Жанровая природа произведения анализируется в контексте творчества Джона Кроули и его читательской рецепции.
Тезисы
Университетская проза стала примечательным явлением западной литературы рубежа XX–XXI вв. со своими четкими жанрово-тематическими границами. Для отечественных исследователей, безусловно, особый интерес представляют
произведения, героями которых выбраны преподаватели русской литературы. Долгое
время единственным романом о профессоре-слависте оставался «Пнин» (1956)
Владимира Набокова. Однако в последние десятилетия, на фоне бурного расцвета
университетской прозы, появился целый ряд произведений, протагонисты которых
профессионально связаны с русской литературой. Среди них одним из самых
примечательных стал роман «Переводчик» Джона Кроули (Crowley, John. The Translator, 2002). Тема преподавания русской литературы в
американском университете достаточно неожиданно возникает у этого автора, не
являясь магистральной для его творчества. Само появление романа, ярко и точно живописующего
жизнь США периода «холодной войны», на пороге Третьей мировой, достаточно
неожиданно для Кроули, до тех пор известного как сочинитель fantasy. Признанным шедевром писателя, с которого, собственно, началась
его известность, стал роман «Маленький, большой» (Little, big, 1981; рус. перевод – 2004), который знаменитый американский
литературовед Харолд Блум называл «недооцененным шедевром» и ставил на один
уровень с книгами об Алисе Льюиса Кэррола Тем интереснее нам, носителям русской
культуры, будет поразмышлять над тем, какое
место русская литература занимает в системе нравственно-эстетических координат
писателя и как данное произведение вписывается в общий контекст его творчества.
Ответы на эти вопросы помогут не только изучить достаточно своеобычное
произведение современной американской литературы, но и поразмышлять о роли
русской литературы в культурном сознании США.