XLIII Международная филологическая научная конференция

Проблемы составления переводного политического словаря

Татьяна Петровна Третьякова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2014-03-13
14:45 - 15:10

Ключевые слова, аннотация

 В докладе рассматриваются лингвистические проблемы, возникающие в процессе составления двуязычного политического словаря. К основным направлениям относятся определение терминосистемы общественно-политической лексики; представление леммы и особенно помет, отражающих жанры политического текста и определение приоритетных переводческих стратегий, которые связаны с  проблемами контрастивной риторики.  

Тезисы

Цель настоящего доклада – рассмотреть лингвистические проблемы, возникающие в процессе составления современного переводного политического словаря. Эти проблемы определяются комплексом проблем, связанных с необходимостью интерпретации политических терминов в разных медийных дискурсах.  В этой связи возникают следующие направления исследований: 1) определение  языковых единиц  с точки зрения становления терминосистемы; 2) изучения типов текста – газетный (тексты периодики), телеинтервью, публичные выступления; 3) стереотипов построения аргументации; 4) определение социолингвистических параметров, связанных с определением макро-и  микроструктуры словаря. Во всех случаях в составлении словаря учитывается интерпретация  политического текста как средства реализации функции воздействия и восприятие. В переводном политическом словаре эти функции связаны с реализацией потенциальных интерпретаций, лежащих в основе выработки переводческих стратегий. Особое место в выработке данных стратегий отводится контрастивной риторике.