XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Стилистическая роль паремий в чешской транснациональной прозе (на материале прозы М. Кундеры)

Дарья Сергеевна Лакомова
Speaker
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются закономерности появления и стилистическая роль паремиологических единиц и их элементов в последнем чешскоязычном романе Милана Кундеры «Бессмертие», написанном в эмиграции во Франции. Взаимодействие родной и воспринятой культур находит своё отражение в выборе языковых средств, в том числе элементов пословичного фонда, который отражает то, как носители данного языка воспринимают устройство мира. Это позволяет взглянуть на текст с точки зрения лингвокультурологии.

Summary

Доклад посвящён рассмотрению стилистических особенностей употребления паремиологических единиц в чешской транснациональной прозе на материале романа Милана Кундеры «Бессмертие». Паремиологические единицы имеют высокий стилеобразующий потенциал и ярко выделяются в текстовом полотне из-за ряда особенностей. В первую очередь этому способствует их афористичность и большая значимость коннотативного элемента их семантической структуры, т. е. высокая степень соотнесённости с определёнными ситуациями. Появление паремий в тексте означает обращение к сложившимся в языке формам, узнаваемым носителями данного языка. Это, в свою очередь, даёт возможность интерпретировать текстовый фрагмент в соответствии со значением паремии, закреплённым в языке.
В текстах транснациональной прозы появление паремиологических единиц приобретает особый характер, т. к. в процессе написания данных текстов становится возможным взаимопроникновение элементов разных языковых картин мира в рамках одного текста. Таким образом, объектом нашего исследования являются паремиологические единицы чешского и французского языков, появляющиеся в романе М. Кундеры «Бессмертие». В данной работе главными задачами стало выявление закономерностей их появления в тексте, описание формы их существования и обоснование их стилистической значимости. Поднимаемая тема ценна для области лингвокультурологических исследований из-за слияния ряда факторов, повлиявших на процесс написания избранного текста. «Бессмертие» является последним романом Кундеры (на момент издания уже несколько лет гражданина Франции), написанным на чешском языке. В дальнейшем романы Кундеры официально на чешский язык не переводились. Нахождение во франкоговорящей среде при написании чешского текста (фактически билингвизм) оказало своё влияние на выбор в пользу тех или иных языковых средств, в числе которых находятся паремии и их компоненты. При работе с текстовым материалом были использованы методы лингвокультурогического и стилистического анализа.