46th International Philological Research Conference

Когнитивный анализ переводных текстов: вариативность интерпретации как показатель языковой этноспецифичности

Ульяна Петровна Стрижак
Докладчик
доцент
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

214
2017-03-17
16:40 - 16:55

Ключевые слова, аннотация

Когнитивный анализ, переводные тексты, языковая этноспецифичность, японский язык, интерпретация, языковое конструирование.


Тезисы

В докладе будет проанализирован метод когнитивного анализа текста на примере переводов на японский язык художественных текстов классической и современной русской литературы. Подобный сопоставительный анализ грамматических и синтаксических ресурсов художественных текстов дает возможность для более полного понимания особенностей авторской интерпретации языковых явлений и механизмов репрезентации представлений о мире в разносистемных языках. В основе такого анализа лежат общие постулаты когнитологии о взаимодействии человека с окружающей действительностью в языковом пространстве и способах конструирования мира. Полученные результаты исследования параллельных переводов позволяют сформулировать критерии этноспецифичности языкового материала и, соответственно, продемонстрировать на примере японского языка такие национально-специфические фрагменты японской языковой действительности как, например, субъектно-объектные отношения, а также охарактеризовать одушевленность и пассив как категории, обуславливающие особое мировосприятие носителей японской лингвокультуры.