46th International Philological Research Conference

Межъязыковая вариативность и границы вариативности при переводе

Ирина Алексеевна Лекомцева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

120
2017-03-18
11:20 - 11:35

Ключевые слова, аннотация

Межъязыковой вариативность при переводе, границы переводческой вариативности, сопоставительная стилистика, теория перевода, нарушение языковой нормы.

Тезисы

В статье предпринята попытка применить некоторые положения сопоставительной стилистики при переводе. При этом предметом сопоставительной стилистики признается установление соответствий между употреблениями функциональных единиц сравниваемых языков, межъязыковых вариантов при переводе. Решающее значение имеет определение границ межъязыковой вариативности, в пределах которых осуществляется выбор языковых средств при переводе, а также факторов, влияющих на выбор переводческого соответствия за границами переводческой вариативности с учетом/без учета норм литературного языка. Можно предположить, что факторами, определяющими границы переводческой вариативности, являются языковые нормы и узус принимающего языка и межъязыковые нормы, регламентирующие употребление функциональных единиц при переводе. Анализ проведен на примерах английских  научно-популярных текстов и их переводов на русский язык.