46th International Philological Research Conference

Функциональная лексическая синонимия в бразильском варианте португальского языка

Дмитрий Львович Гуревич
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

214
2017-03-18
12:00 - 12:15

Ключевые слова, аннотация

Португальский язык, бразильский вариант, лексическая синонимия, лексикография, межвариантные различия.

Тезисы

Пиренейский и бразильский варианты португальского языка опираются на общую для них морфосинтаксическую и лексико-семантическую системы, которые часто реализуются по-разному в силу комплекса причин исторического и социолингвистического характера. Вследствие этого можно говорить о бразилизмах в грамматике и в лексике. Среди лексических бразилизмов выделяются 4 группы по типу соотношения между системным (словарным) и функциональным (текстовым) значением слова, причем такое соотношение варьируется при сопоставлении пиренейского и бразильского вариантов. При сдвиге этого соотношения может возникать функционально обусловленная лексическая синонимия, примером которой является пара «falar» — «dizer», где первый элемент принимает на себя значения второго (Ela falou que vinha), но не наоборот. Такое употребление лексемы фиксируется практически всеми современными словарями португальского языка, как пиренейскими так и бразильскими, причем региональная помета «бразилизм» встречается несистемно.
Возникновение подобного явления, возможно, обусловлено влиянием адстратных языков (африканских), чья роль в формировании бразильского варианта, особенно его просторечия, весьма существенна. В процессе постепенной «легитимизации» бразильского просторечия некоторые характерные для него явления были переосмыслены как допустимые и получили широкое распространение в неформальных регистрах речи, сначала устных, позже — письменных. В этой связи явление функциональной синонимии типа «falar» — «dizer» должно рассматриваться с нескольких точек зрения: с типологической  — исчисление типов лексико-грамматических контекстов, с функционально-стилистической — анализ регистровых границ, допускающих такое употребление, и с нормативной — анализ социолингвистических параметров контекста.