46th International Philological Research Conference

Перевод как точка отсчета: к вопросу каноничности художественных переводов

Наталья Евгеньевна Камовникова
Докладчик
доцент
Ленинградский государственный университет им. А. С. Пушкина

121
2017-03-17
15:00 - 15:15

Ключевые слова, аннотация

Перевод, художественный текст, каноничность, литературная традиция, Хемингуэй.

Тезисы

Доклад посвящен рассмотрению проблематики каноничности художественного перевода и условий формирования текстовой каноничности под влиянием социально-исторических и экономических условий, а также сложившейся литературной традиции. Общественные предпочтения одного из существующих переводов далеко не всегда обусловлены его художественным превосходством или близостью оригиналу. При этом последующие переводы произведений того же автора или литературного направления могут детерминироваться переводным текстом, получившим статус канонического в определенный период времени. Попытки сопротивления каноническому репертуару при этом могут подвергаться осмеянию или общественному осуждению. В качестве примера в докладе рассматриваются выполненные в середине XX в. переводы произведений Эрнеста Хемингуэя, получившие особый статус в русскоязычной культуре и повлиявшие на последующие переводы и публикации Хемингуэя в СССР. Доклад также уделяет внимание альтернативным переводческим трактовкам, ставшим попыткой деканонизации существующих общепризнанных переводов.