44th International Philological Research Conference

Структурно-семантическая модель ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов)

Нина Феликсовна Щербак
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

12 -лабиринт
2015-03-12
12:30 - 12:45

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен выявлению и описанию особенностей репрезентации локатива home в произведениях англоязычных авторов, изучению  закономерностей актуализации в английском языке его лексико-семантических, семантико-синтаксических, структурно-семантических и лингвокультурологических параметров. (Материалом исследования локатива home являются толковые словари  английского языка, а также 700 текстовых фрагментов, отобранных методом сплошной выборки, с использованием англоязычной художественной литературы и Британского национального корпуса). 

Тезисы

1. В ходе исследования нами была выделена и структурирована локативная ситуация, которая номинируется текстовым фрагментом, в состав которого входит лексема home. Под локативной ситуацией «home» мы понимаем ситуацию, которая номинируется предложением, включающим в свой состав лексему home в своих различных значениях, которые могут передаваться эксплицитно или имплицитно. Структурная организация локативной ситуации определяется предикатом, окружающими его аргументами и собственно локативом home.
2. В работе опробован подход, в соответствии с которым выделяются такие различные типы предикатов, которые передают значение пребывания, перемещения, отношения, эмоционального состояния. Соответственно, среди локативных предикатов выделяются предикаты статики (stay, live, be, remain); предикаты динамики (run, go, move); предикаты релятивные, которые передают отношения между участниками локативной ситуации, их чувства, эмоции, оценку (love, hate); предикаты модальности (must, may, might); предикаты каузации (put, bring, make).
3. В плане классификации аргументов следует отметить, что они актуализируются в тексте как участники локативной ситуации, для обозначения которых в работе используется нейтральный термин партиципанты. Партиципанты подразделяются на (1) локативные партиципанты (локативы), представленные в тексте именами, обозначающими место, относительно которого осуществляется пребывание или перемещение в ситуативном пространстве: school, home, work, country, theatre, и (2) агентивные партиципанты (агентивы), представленные в тексте именами, обозначающими лицо, осуществляющее пребывание или перемещение в ситуативном пространстве. Агентивы, в свою очередь, подразделяются на институциональные, объединяющие социальную группу, класс или его репрезентантов, типа family, police, pupils и партикулярные, то есть представителей социальной группы, среди которых можно выделить гендерные агентивы (manwoman), этнические агентивы (Englishman, Chinese), агентивы возраста (childoldman), социально-политические агентивы (congressman).
4. Особую роль в ходе анализа имело понятие институциональности, которое означает участников ситуации, которые объединяют социальную группу, класс или его репрезентантов. Для локатива home данное понятие позволило выявить и объяснить репрезентацию в тексте таких значений локатива, которые способствовали его сближению с другими институциональными локативами. (1). Локатив home принимает институциональный статус, актуализируясь в значениях dwelling, то есть значение институциональности усиливается в случаях, когда локатив обозначает место проживания семьи, Данное согласование институционального локатива home и партиципанта family может определяться семантикой предиката статики, релятивного предиката, глагола, обозначающего ментальную деятельность. (2). Институциональный статус локатива home приобретается при согласовании локатива home и, например, институционального партиципанта work, благодаря тому, что участники ситуации, которые «работают на дому», связаны с конкретным социальным институтом, занимающимся профессиональной деятельностью.
5. Взаимодействие институционального локатива home с другими партиципантами актуализируется в тексте как 1) согласование локатива home и институциональных партиципантов family/work/customs/wedding, 2) противопоставленность институционального локатива home и, например, институциональных партиципантов work/police/theatre/church/man/world/love/bachelors life/widowers life, 3) одновременное согласование и противопоставленность локатива home и институциональных локативов school/parentshome.
6. Сложные отношения характеризуют не только корреляты локативных или институциональных оппозиций, но и эмоционально-оценочный план взаимодействия партиципантов локативной ситуации. Оценка локатива home и эмоциональная насыщенность высказывания могут не совпадать.
7. При языковой актуализации локативной ситуации следует особо отметить роль лингвокультурологического аспекта.