XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности диалога с потусторонним миром в русских и британских волшебных сказочных текстах (на примере сюжетов о добывании волшебной невесты)

Анна Сергеевна Гришина
Докладчик
студент 4 курса
Дальневосточный федеральный университет

Ключевые слова, аннотация

В работе анализируются особенности ведения диалога между представителями мира потустороннего с миром живых на примере британских и русских народных сказочных текстов, содержащих мотив добывания волшебной невесты. Предлагаются типологии невест и модели их добывания, выделяются сходные факторы, необходимые для осуществления диалога, доказывается, что диалог миров зависит от древних представлений о потустороннем мире.

Тезисы

В волшебных сказках разных народов мира ярко отражаются древние представления о потустороннем мире и о его взаимодействии с миром живых, которое осуществляется по определённым правилам. Мы рассмотрим особенности ведения диалога между представителями двух миров на примере текстов, содержащих мотив добывания волшебной невесты, так как этот образ являет собой связь между потусторонним и реальным мирами.
Объектом исследования стали британские (44 шт.) и русские (53 шт.) сказки из сборников А. Н. Афанасьева, К. М. Бриггс, Д. Джейкобса, а также сборника под редакцией А. Платова. Теоретической основой стали труды В. Я. Проппа, Бриггс, Дж. Маккалоха, мифологические словари и энциклопедии.
В ходе работы было обнаружено, что взаимодействие реального мира с потусторонним в британских сказочных текстах зависит от типов волшебных невест (мы выделяем 2 типа: невеста из Дивных Родов (фея), т. е. из волшебного мира, и невеста из рода великанов, т. е. существующая на грани двух миров), а в русских — от моделей добывания волшебных невест (так же 2 типа моделей: случайное, связанное с событиями прошлого / предначертанное судьбой; намеренное, зависящее от цели добывания: возвращение / обретение невесты).
Так, типы невест и моделей добывания предопределяют ход сюжета, определяют место встречи героев (потусторонний мир / мир реальный) и их дальнейшую судьбу (трагическую / счастливую). Также были выделены сходные между британскими и русскими текстами факторы, которые необходимы для осуществления диалога: причины добывания (цель найти волшебную невесту, очарованность волшебной невестой, жажда наживы); время суток (сумерки, полночь (брит.), заря (рус.)); место (озеро, берег моря, болото (брит., рус.)); волшебные предметы (гребень, перчатка (брит.), мячик, сапоги-скороходы (рус.)); волшебные существа (звери, родственники волшебной невесты (брит., рус.)).
В итоге обнаружено, что диалог миров в волшебных народных сказочных текстах зависит от древних представлений о потустороннем мире. Древние бритты осмысляли иной мир как мир мёртвых, при взаимодействии с которым нельзя поддаваться каким-либо искушениям, т. к. он почти всегда сеет смерть и горе, поэтому диалог между мирами всегда губителен для одной из сторон. Древние славяне же помимо прочего видели в потустороннем мире место волшебных возможностей для смертных, действующих подобно волшебным существам (хитрят, заключают сделки, не нарушают обещаний), поэтому исход такого взаимодействия для смертных, как правило, благополучный.