XLV Международная филологическая научная конференция

В тени «старшего брата»: болгарская поэзия в советских переводах

Наталья Евгеньевна Камовникова
Докладчик
доцент
Ленинградский государственный университет им. А. С. Пушкина

121
2016-03-18
15:40 - 15:55

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен основным подходам к переводу болгарской поэзии на русский язык и издательскому отбору болгарских поэтических текстов в Советском Союзе. В рамках доклада будут рассмотрены такие факторы, повлиявшие на отечественное представление о болгарской поэзии, как автоматическое причисление болгарской литературы к «малым» литературам, практика перевода поэзии с подстрочника и недостаточная представленность в советских переводах творчества некоторых ведущих болгарских поэтов по причине их биографии или доминирующих в их поэзии настроений.

Тезисы

Болгарская национальная литература, испытавшая невероятный подъем в период Болгарского Возрождения и расцвет после освобождения от Оттоманского владычества в 1878 г., продолжила свое активное развитие и в ХХ в. Литературное разнообразие литературных направлений Болгарии, однако, крайне слабо представлено в русских переводах: имеющийся на настоящий момент арсенал художественных переводов, выполненных с болгарского языка, серьезно умаляет достижения болгарских поэтов и писателей. Регулярная практика перевода болгарской поэзии с подстрочника отражала отчасти скрываемое пренебрежительное отношение к ближайшему соседу СССР и его художественным достижениям. Под влиянием литературного государственного заказа искажалось и представление о стилях и сюжетах болгарской поэзии: крен в сторону пролетарских поэтов и тематик подчас оставлял за пределами внимания важнейшие события литературной жизни болгарской литературы, подобные болгарскому литературному символизму ХХ в., представленному на русском языке в весьма ограниченном объеме. С другой стороны, болгарскую поэзию в Советском Союзе ждала необычайная судьба: ее переводчиками регулярно выступали нуждающиеся в литературных заказах ведущие поэты страны — А. Ахматова, М. Цветаева, М. Зенкевич. В докладе будут проанализированы основные подходы к выбору художественных источников болгарской литературы и применяемые к ним в Советском Союзе переводческие практики, рассмотрены основные издания болгарской поэзии в СССР, а также приведены некоторые примеры переводов болгарской поэзии на русский язык.