XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Функционально-семантический анализ глаголов, входящих в лексико-семантическую подгруппу преодоления чувств, состояний

Цзяци Цао
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 4-у
2019-04-15
15:40 - 16:00

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен анализу глаголов, входящих в лексико-семантическую подгруппу «преодоление чувств, состояний». Предметом исследования являются семантика и функционирование этих глаголов. Для исследования семантики лексем данной группы мы привлекли материал трех наиболее авторитетных словарей и примеры из Национального корпуса русского языка. Анализ позволяет сделать вывод о специфике семантики и функционирования данных единиц в современном русском языке.

Тезисы

Целью исследования является определение особенностей семантики и функционирования единиц лексико-семантической подгруппы «преодоление чувств, состояний» в современном русском языке. Для достижения цели были определены следующие задачи: а) определение состава данной группы; б) выявление значения глаголов по данным словарей; в) анализ семантики и особенностей функционирования единиц данной группы в современном русском языке; г) сопоставление с соответствующим глагольным рядом в китайском языке.
Был привлечен материал из трех наиболее авторитетных словарей для описания семантики единиц данной подгруппы: «Большой толковый словарь русских глаголов» под ред. Л. С. Бабенко (2007); «Новый словарь русского языка» под ред. Т. Ф. Ефремовой (2000); «Современный толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (1998), а также примеры из Национального корпуса русского языка. В группу вошли 12 глаголов: подавлять/подавить, перебарывать/перебороть, сломить, преодолевать/преодолеть, одолевать/одолеть, побеждать/победить, осиливать/осилить, пересиливать/пересилить, превозмогать/превозмочь, бороть/побороть, совладать, сломать. Они составляют один синонимический ряд.
Доминантой ряда является глагольная пара преодолевать/преодолеть. Этот ряд состоит из разнокорневых глаголов, которые объединены интегральной семой ‘преодолевать какие-либо чувства, состояния и т. п.’. Глаголы отличаются дифференциальными семами, сочетаемостью и стилистической принадлежностью. Например, в «Большом толковом словаре русских глаголов» под ред. Л. С. Бабенко видим такое переносное значение глагола преодолевать: ‘побеждать (победить) в себе какое-либо чувство, ощущение, желание и т. п.’; синонимы: одолевать, осиливать, пересиливать, побороть, превозмогать; антоним: уступать. Глагол преодолевать по стилистической окраске нейтральный, встретиться с этим глаголом можно в текстах различных жанров. Объекты глагола могут быть выражены наименованиями каких-либо желаний, чувств, недостатков, негативных последствий, влияний и др. Например: в минуты, требующие немедленных решений, он всегда превозмогал нерешительность.
Несмотря на близость значений данных глаголов, функционально-семантический анализ позволяет проследить различия в их семантике и употреблении.