XXVII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Приемы языковой игры в заголовочном тексте (на материалах газеты «Известия»)

Чжоюэ Хуан
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

215а
2024-04-23
12:20 - 12:40

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен проблеме языковой игры в публицистике с ориентацией на обучение иностранных учащихся. Предметом исследования являются особенности использования языковой игры в газетных заголовках. Материалом исследования послужили заголовки, отобранные из выпусков газеты «Известия» за 2022 г., в которых содержится языковая игра.

Тезисы

Ключевые слова: языковая игра; трансформация фразеологизмов; трансформация прецедентных текстов; заголовок

Цель доклада — выявление специфики функционирования и тенденций развития языковой игры в газетных заголовках, описание приемов формирования языковой игры, используемых в заголовках российских СМИ. Языковая игра придает газетному заголовку яркость и информативность. Материалом исследования послужили заголовки, отобранные из выпусков газеты «Известия» за 2022 г. Следует отметить, что языковая игра впервые рассматривается на новейшем газетном материале.
Приведем примеры отобранных единиц: «
Счёт-то не так» (21.06.2022; ср. «Что-то не так») (фонетический прием); «Ждать у моря доходы» (29.11.2022; ср. «Ждать у моря погоды») (лексический прием); «Ковидострофа» (27.12.2022; ср. «Катастрофа») (словообразовательный прием); «С ума зайти» (05.12.2022; ср. «С ума сойти») (синтаксический прием); «Отцы и сети» (22.12.2022; ср. «Отцы и дети») (аллюзивный прием); «МИРовое время» (05.07.2022; ср. «Мировое время») (графический прием).
Приведем примеры проведенного анализа.
«На авоську надейся» (27.12.2022). В статье содержится информация о бытовых традициях, которые сохранились в современной жизни со времен СССР. Этот заголовок образован посредством трансформации фразеологизмов. Использованы сразу два фразеологизма, семантические и ассоциативные особенности которых следует рассмотреть более подробно. В первую очередь используется выражение «на авось», которое выражает необоснованные надежды, расчет на удачу. Здесь «авось» преобразовано в существительное «авоська» ('сетчатая сумка для продуктов, мелких предметов и т. п.'), которое как раз и отражает один из феноменов бытовой жизни СССР. Во-вторых, используется поговорка «на бога надейся, но сам не плошай»: она обозначает призыв отвечать за себя и свои поступки самостоятельно и не надеяться только на высшие силы. Применительно к содержанию статьи речь идет о том, что люди до сих пор используют авоськи, и эта бытовая традиция сохранилась в современной жизни.
«CO2тношение» (12.12.2022). Приведен заголовок статьи, которая рассказывает о росте углекислого газа, а также о проблемах загрязнения окружающей среды. Здесь языковая игра построена на графическом приеме: формула углекислого газа частично похожа на русскоязычное существительное «соотношение» по форме написания и по тем символам, которые используются. Тем самым благодаря этой языковой игре в заголовок выносится ключевая проблема, которая затрагивается в статье. Употребление химической формулы в составе слова делает заголовок более выразительным и емким.
«NASA не догонит» (01.11.2022). Эта статья посвящена ситуации в организации «Роскосмос» и планам по большему количеству запусков ракет, что позволило бы России конкурировать в космической отрасли с США (и NASA). Источником языковой игры в этом примере является песня поп-группы «Тату» «Нас не догонят». При этом первый компонент — местоимение «нас» — был преобразован в наименование американского космического агентства, что отражает содержание публикации. Употребление глагола «догонять» в этом контексте отражает суть космического соперничества РФ и США.