XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности комикса как креолизованного текста

Екатерина Валерьевна Кулапина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются особенности норвежского комикса как креолизованного текста. На базе работ отечественных исследователей (Р. О. Якобсона, А. И. Резниковой, Ю. А. Сорокина и др.) и их зарубежных коллег (Jakob Dittmat, Marco Pellitteri и др.) производится анализ норвежских комиксов (авторы Håkon Aasnes, Inga H. Sætre, Øyvind Torseter и др.) с целью выявления присущих жанру закономерностей структуры комикса, используемых графических приемов и специфических языковых и иных особенностей.

Тезисы

Ключевые слова: комикс; норвежский комикс; креолизованный текст; вербальная и невербальная коммуникация; языковые средства

В докладе рассматривается комикс как креолизованный текст. Актуальность исследования связана с всё более возрастающей популярностью жанра и повышенным интересом к нему в последние годы со стороны широкого круга читателей, но недостаточной изученностью особенностей произведений в данном жанре. Цель исследования заключается в выявлении и описании произведений в жанре комикс как креолизованного текста. Материалом исследования являются комиксы на норвежском языке «Smörbukk» авторства Håkon Aasnes, «Det Finnes En Død Etter Livet» иллюстратора Inga H. Sætre, «Mulegutten» художника Øyvind Torseter и другие. Для реализации исследования использованы следующие методы: семантико-стилистический анализ, классифицирование, изучение и обобщение сведений. Ключевую роль в исследовании играет формирование термина «креолизованный текст» и взгляд ученых на данное понятие. Так, впервые этот термин был сформулирован отечественными лингвистами Ю. А. Сорокиным и Е. Ф. Тарасовым, понимающими его как «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [Сорокин, Тарасов, 1990: 180]. Этот подход к рассмотрению подобных текстов, тем не менее, не является единственным. Р. О. Якобсон пишет о гомогенных и синкретических сообщениях, рассматривая первые как сообщения, основывающиеся на одной семиотической системе. Под вторым типом сообщений Якобсон понимал комбинацию разных знаковых систем, приводя в пример мюзиклы, в особенности кинематографические [Якобсон, 1985: 327]. В целом исследователи сходятся на том, что комикс «характеризуется высокой степенью спаянности обоих элементов, которые воспринимаются как единое целое» [Резникова, 2013: 165]. Таким образом, в контексте жанра вербальная и невербальная составляющие играют одинаково важную роль. По итогам проведенного исследования были сделаны выводы, отображающие отличительные черты жанра. Ориентированность комиксов на широкий круг читателей является одной из основных причин использования вербальных и невербальных средств, что позволяет рассматривать произведения в данном жанре как текст с полной креолизацией. При рассмотрении материалов исследования можно выделить собственную графическую норму, присущую жанру в целом. Это использование иконических компонентов, расположение текстовых вставок в особых местах, а также соответствие текста конкретному рисунку. Употребление данных приемов и средств для обеспечения понимания текста реципиентом ограничивается только нормами языка.

Литература:
Резникова А. И. Структурные и лингвистические особенности французского комикса как креолизованного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №11. С. 165—169.
Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 180—186.
Якобсон Р. О. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Р. О. Якобсон. Избранные работы. М., 1985.